Ha keres néhány a kimenet az első Londoni konferencián, az Enterprise 2.0 Csúcstalálkozón London, a történet mögött ez a jól ismert mondat jutott eszembe:

“Egy kép többet ér ezer szónál”

a Legtöbb ember általában hiszem, hogy ez egy Kínai közmondás, egyesek kifejezetten azt mondják, hogy a Confuscious. Ezen a ponton mohó QI figyelők számíthat hangos szirénák, mert ez egy közös mítosz., Mielőtt eljutnánk a valódi eredethez, hadd magyarázzam el, hogyan használták az egyik kedvenc marketingkönyvemben — Jack Trout nyilvánvaló keresésére. Korábban már blogoltam arról, hogy pisztráng hogyan ír egy nagyszerű részt, kiemelve, hogy a képek fontosak, emlékezetesebbé tehetik az ötletet, de a szavak feltétlenül szükségesek a teljes történet közvetítéséhez. A legtöbb TV-és nyomtatott hirdetés hang vagy szavak nélkül összezavarná és teljesen elveszítené az üzenetet. Ezzel szemben, ha elvennéd a látványt, és csak azokat a szavakat hagynád el ,amelyeket még mindig megkapnál (néhány) az üzenetből., Nézd meg, milyen remek képek születtek a konferencián Virpi Oinen és Matt Buck ötleteiből. Elmondják a történetet, de a szavak nélkül nem lenne teljes képed.,2485-nek”>

Minden nagy képek képviselő #e20s.,

a” közmondás, mint “kifejezés a könyvében Jack még odáig ment, hogy azt mondta, kutatott vissza az eredeti kínai karakterek, és azokat megfelelően lefordították, hogy mondja meg nekünk:

” a kép érdemes ezer aranyat.”

nos, az irónia az, hogy valójában ez a kifejezés egyáltalán nem kínai eredetű, hanem néhány amerikai hirdetési példányból származik a múlt század elején. A Wikipedia bejegyzés a témában magyarázza:

a kifejezés “használjon képet. Ezer szót ér.,”című 1911-es újságcikkben Arthur Brisbane szerkesztőt idézve újságírásról és nyilvánosságról beszél.

hasonló kifejezés,” egy megjelenés ezer szót ér”, megjelenik egy 1913-as újsághirdetésben az Ohio Piqua Auto Supply House-ban.,

a pontos kifejezés korai használata egy 1918 — as újsághirdetésben jelenik meg a San Antonio Light számára, amely azt mondja:

az ország egyik legnagyobb szerkesztője azt mondja:

egy kép ezer szót ér

A San Antonio Light háború képi magazinja

példázza a fenti állítás igazságát-a meleg

fogadás alapján ítélve, amelyet a vasárnapi könnyű olvasók kezébe kapott.

egyesek úgy vélik, hogy a kifejezés modern használata Fred R. cikkéből származik., Barnard a Printers’ Ink reklámszakmai folyóiratban, a képek használatának előmozdítása a “One Look is Worth a Thousand Words” című hirdetésben szerepel.”

Barnard újabb hirdetése megjelenik az 1927. Március 10-i kiadásban Az “egy kép tízezer szót ér” kifejezéssel, ahol egy kínai közmondás szerepel. A közmondások, mondások és ismerős mondatok hazai könyve Barnardot úgy idézi, hogy “kínai közmondásnak” nevezte, hogy az emberek komolyan vegyék.”Nem sokkal később a közmondás népszerűen Konfuciusnak tulajdonítható.,

tehát azzal a tudattal maradtam, hogy a szavak kötelezőek, a nagyszerű látvány fokozhatja és dramatizálhatja az igazságot, hogy elbeszélést adjon hozzá, sőt mítoszot is hozzon létre, de az alapvető üzenet az, hogy a történetmondás működik.