私たちの最初のロンドン会議、エンタープライズ2.0サミットロンドンからの出力のいくつかを見ると、このよく知られているフレーズの背後にある話が頭に浮かんだ:
“絵は千の言葉の価値がある”
ほとんどの人は通常、これは中国のことわざだと思うが、いくつかは特に混乱から言うかもしれない。 この時点で熱心な気ウォッチャーは、この共通の神話ので、大声でサイレンを期待するかもしれません。, 私たちが本当の起源に到達する前に、私はそれがマーケティングに関する私のお気に入りの本の一つでどのように使用されたかを説明しましょう—ジ 私はマスが映像が重要である、考えをより重大にさせることができるが単語が完全な物語を伝えて絶対に必要であること強調する大きいセクションをいかにについて書くか前にblogged。 音または単語のないほとんどのTVおよび印刷物の広告はメッセージを完全に混同し、失う。 逆に、ビジュアルを取り除き、言葉だけを残した場合、メッセージはまだ(一部)得られます。, Virpi OinenenとMatt Buckの会議でのアイデアから生成された素晴らしいイメージを見てください。 彼らは話をしますが、あなたは言葉なしで全体像を持っていません。,2485″>
div>
#e20sを表すすべての偉大な画像。,
彼の本の中でその”諺のような”フレーズを使用することで、ジャックは、元の漢字に戻って研究し、それらを適切に翻訳して、それが言うべきであると言うように言ったとしても、これまで行った:
“絵は千の金の部分の価値がある。”
皮肉なことに、実際にはこのフレーズは中国の起源ではなく、前世紀の初期の米国の広告コピーから来ているということです。 このトピックに関するWikipediaのエントリは次のように説明しています。
表現”画像を使用してください。 それは千の言葉の価値があります。,”1911年の新聞記事には、新聞編集者アーサー-ブリスベンがジャーナリズムと宣伝について議論している。
同様のフレーズ、”一見千の言葉の価値がある”は、ピクア、オハイオ州のピクア自動車供給ハウスのための1913年の新聞広告に表示されます。,
正確なフレーズの初期の使用は、1918年のサンアントニオ—ライトの新聞広告に現れ、
国の偉大な編集者の一人は言う:
一つの絵は千の言葉の価値がある
サンアントニオ-ライトの戦争の絵の雑誌
上記の声明の真実を例示する-それは日曜日の光の読者の手で受け取った暖かい
レセプションから判断すると、それは日曜日の光の読者の手で受け取った。
このフレーズの現代的な使用は、Fred Rの記事に由来すると考えられています。, バーナードは広告貿易ジャーナルのプリンターズインクで、画像の使用を促進すると題する広告を運ぶ、”一つの一見は千の言葉の価値があります。”
バーナードによる別の広告は、10月1927号に”一万の言葉の価値がある一つの絵”というフレーズで表示され、中国の諺とラベル付けされています。 諺、格言、おなじみのフレーズのホームブックは、彼がそれを”人々が真剣にそれを取るように、中国のことわざと呼ばれると言ってバーナードを引用しています。”すぐ後、諺は一般に孔子に起因するようになるだろう。,
だから私は言葉が必須であるという知識を残しています,偉大なビジュアルを強化し、脚色することができます,あなたも神話を作成し、物語を追加するために真実を曲げることができます,しかし、コアメッセージは、ストーリーテリング作品であること.