il y A quelques semaines le président d’un collège dans la prairie unis sont venus me voir., De toute évidence, quand il a essayé de regarder vers l’avenir, il n’a pas aimé ce qu’il a vu: les sombres perspectives pour le maintien de la paix, pour la préservation de la liberté, pour l’épanouissement et la croissance des valeurs humaines de notre civilisation. Il semblait avoir à l’esprit qu’il pourrait être bon pour les gens, même dans son petit collège, d’essayer de prendre une part à transformer ces perspectives à une fin plus heureuse; mais ce qu’il a dit est venu plutôt comme un choc.
Il a dit, « je me demande si vous pouvez m’aider. J’ai un problème particulier., Vous voyez, là-bas, la plupart des élèves, et les enseignants aussi, viennent de la ferme. Ils sont habitués à planter des graines, puis à attendre qu’elles poussent, puis à les récolter. Ils croient au temps et à la nature. Il est plutôt difficile de les amener à prendre les choses en main. »
peut-être, autant que tout, mon thème a à voir avec l’enrôlement du temps et de la nature dans la conduite de nos affaires internationales: dans la quête de la paix et d’un monde plus libre. Cela ne signifie pas mystiquement, car la nature que nous devons enrôler est celle de l’homme; et s’il y a de l’espoir en elle, cela réside non moins dans la raison de l’homme.,
Quels sont les éléments dans la conduite des Affaires étrangères qui peuvent être propices à l’exercice de cette raison, qui peuvent fournir un climat pour la croissance d’une nouvelle expérience, d’une nouvelle perspicacité et d’une nouvelle compréhension? Comment Pouvons-nous reconnaître une telle croissance et être sensibles à sa signification pleine d’espoir, alors qu’il est encore temps, par une action basée sur la compréhension, d’orienter le résultat?
Ces difficiles questions que l’on ne traite que modestement et de manière incomplète., S’il y a effectivement des réponses à trouver, elles se trouveront à travers de nombreuses voies d’approche diverses—dans le programme de redressement européen, dans nos relations directes avec les États soviétiques, dans les mécanismes mêmes par lesquels nos politiques sont développées et déterminées.
plus dans cette série
pourtant, il ne semble pas inapproprié de considérer un domaine relativement isolé, mais pas atypique, des Affaires étrangères—l’énergie atomique. C’est un domaine dans lequel l’intention première de notre politique a été totalement frustrée., C’est un domaine dans lequel il est communément admis que les perspectives de succès en ce qui concerne cette intention première sont à la fois faibles et lointaines. C’est un domaine dans lequel il est également reconnu que cet échec nous imposera une ligne de conduite à certains égards importants incompatible avec nos objectifs initiaux. Il est un domaine dans lequel l’excellence de nos propositions, et d’un enregistrement dans lequel nous peut et ne tirer de la fierté, ont néanmoins pas réussi tout à fait pour calmer la conscience mal à l’aise ou pour fermer l’esprit de plus d’ennuis.,
notre politique et nos efforts en faveur du contrôle atomique international sont publics; bien plus important encore, ils ont d’abord suscité un intérêt, une critique et une compréhension généralisés, et ont fait l’objet de débats au Congrès et dans la presse, et parmi notre peuple., On peut même se demander comment, si nous avions encore les dernières années à vivre, nous pourrions changer de cap à la lumière de ce que nous avons appris, et un accord approximatif sur les limites dans lesquelles d’autres voies d’action, si elles étaient adoptées à un moment où elles nous étaient encore ouvertes, auraient pu modifier le résultat. Le passé est à un égard un guide trompeur pour l’avenir: il est beaucoup moins perplexe.,
certes, il y avait peu à inspirer, et rien à justifier, une conscience troublée dans les propositions que notre gouvernement a faites aux Nations unies, quant à la forme que devrait prendre le contrôle international de l’énergie atomique., Les éléments essentiels de ces propositions étaient: 1) l & apos; internationalisation des principales activités dans le domaine de l & apos; énergie atomique, 2) L & apos; abolition complète du secret, 3) l & apos; interdiction des activités nationales ou privées dans des domaines menaçant la sécurité commune, 4) L & apos; intensification de la coopération entre les nations en matière de recherche, de développement et d & apos; exploitation, et 5) L & apos; abrogation du droit de veto, tant dans la gestion des affaires de l & apos; autorité internationale de développement que dans la détermination de la transgression du Pacte.,
Ces propositions, ainsi que certains moyens détaillés pour les mettre en œuvre, ont été explorées et critiquées, élaborées et recommandées pour adoption par quatorze des dix-sept pays membres siégeant à la Commission de l’énergie atomique des Nations unies. Ils ont été rejetés comme totalement inacceptables, même comme base de discussion, par les trois états soviétiques, dont les contributions à la Politique et au débat ont toujours constitué pour nous une norme de comparaison extrêmement basse.,
en septembre, la Commission a présenté son troisième rapport, et ce qu’elle pensait être son rapport final, à L’Assemblée générale, réunie à Paris., Il a recommandé à l & apos; assemblée d & apos; entériner les grandes lignes de la forme proposée de contrôle international, de noter l & apos; insuffisance des contre-propositions soviétiques et de permettre à la Commission elle-même d & apos; interrompre ses travaux en attendant soit une négociation préalable satisfaisante entre les membres permanents du Conseil de sécurité et le Canada, soit la conclusion par l & apos; Assemblée générale que les conditions politiques générales qui avaient dans le passé entravé les progrès avaient été jusqu & apos; à présent modifiées.,
L’Assemblée n’est en fait accepter toutes les recommandations, mais un seul. Il a demandé à la Commission de continuer à se réunir. Toutefois, dans ses instructions à la Commission, l’Assemblée n’a pas donné d’indications positives sur ce que la Commission devait faire, ni exprimé sa confiance dans le succès de ses efforts ultérieurs. En fait, on pourrait rejeter cette action comme une simple indication de la réticence de l & apos; Assemblée à accepter comme permanentes les échecs passés évidents de la Commission dans l & apos; accomplissement de son mandat.,
pourtant, nous reconnaissons que dans cette action, plus est impliqué, ce que nous comprendrons dans la mesure où la nature et les objectifs de notre propre préoccupation face au problème deviennent plus clairs., En partie, du moins, l’Assemblée a demandé que l’on ne laisse pas tomber ce problème de l’atome parce qu’il touche de manière très intime, voire symbolique, aux questions les plus profondes des affaires internationales, et parce que l’Assemblée a voulu réaffirmer que ces problèmes ne pouvaient être écartés, que ces questions ne pouvaient être perdues, quelles que soient les frustrations immédiates et les perspectives obscures., L & apos; Assemblée demandait en fait que le temps et la nature, la raison humaine et le bon exemple en tant qu & apos; éléments de cette nature, jouent un rôle dans la réalisation des aspirations séculaires de l & apos; homme à préserver la paix.
dans toute action politique, et sûrement dans une action aussi complexe et délicate que l’acte international et l’engagement pris par les États-Unis en matière d’énergie atomique, beaucoup plus est toujours impliqué que ce qui peut ou devrait être isolé dans une brève analyse., Malgré toute hystérie, il y a une certaine vérité dans l’idée que les mesures que nous avons prises en ce qui concerne l’énergie atomique peuvent être comprises en termes de terreur de la guerre atomique. Nous avons cherché à l’éviter. Nous avons également cherché à éviter les conséquences néfastes probables de l’armement atomique pour nos propres institutions et notre liberté.
pourtant, des questions plus fondamentales et plus générales sont en jeu, qui, bien que symbolisées et rendues critiques par le développement de l’énergie atomique, ne se limitent pas à elle par nature; elles imprègnent presque tous les problèmes clés de la politique étrangère., Si nous devons chercher un indice des doutes avec lesquels nous avons tendance à NOUS REGARDER, nous pouvons, je pense, le trouver juste dans la manière dont nous avons traité, dans leurs contextes plus larges, ces thèmes de base.
La première a à voir avec le rôle de la contrainte dans les affaires humaines; la seconde, avec le rôle de l’ouverture., La bombe atomique, née de la science, mode de vie, encouragée à travers les siècles, dans laquelle le rôle de la coercition était peut-être réduit plus complètement que dans toute autre activité humaine, et qui devait tout son succès et son existence même à la possibilité d’une discussion ouverte et d’une enquête libre, apparaissait paradoxalement à la fois comme un
Ces deux idéaux interdépendants, la minimisation de la coercition et la minimisation du secret, sont, bien sûr, dans la nature des choses, pas absolus., Toute tentative de les ériger en absolus provoquera en nous ce vertige qui nous avertit que nous sommes près des limites de la définition intelligible. Mais ils sont très profonds dans nos traditions éthiques ainsi que Politiques, et sont consignés dans une simplicité sérieuse et éloquente dans les mots de ceux qui ont fondé cette nation. Elles sont en effet inséparables de l’idée de la dignité de l’homme à laquelle notre pays, à ses débuts, était voué, et qui a été le moniteur de notre vigueur et de notre santé.,
Ces deux idéaux sont étroitement liés, l’un pointant vers la persuasion que la clé de l’action politique, l’autre à la libre discussion et la connaissance comme l’instrument essentiel de la persuasion. Ils sont si profonds en nous que nous trouvons rarement nécessaire, et peut-être rarement possible, de leur parler. Lorsqu’ils sont remis en cause par la tyrannie à l’étranger ou professionnelle à la maison, nous reviendrons comme les gardiens de notre vie publique—et pour beaucoup d’entre nous, ils sont les gardiens de notre vie privée.,
Dans les affaires étrangères, nous ne sommes pas familiers avec l’utilisation ou le besoin de pouvoir. Pourtant, nous nous en méfions obstinément. Nous semblons savoir, et nous semblons y revenir encore et encore, que les objectifs de ce pays dans le domaine de la politique étrangère ne peuvent en aucun cas être atteints de manière réelle ou durable par la coercition.,
Nous avons une sympathie naturelle pour étendre aux Affaires étrangères ce que nous avons appris si bien dans notre vie politique intérieure: qu’un élément indispensable, peut-être à certains égards l’indispensable, pour donner un sens à la dignité de l’homme, et pour rendre possible la prise de décision sur la base d’une conviction honnête, est l’ouverture de l’esprit des hommes et l’ouverture de tous les médias pour la communion entre les hommes, libre de toute contrainte, libre de toute répression, et même libre de la plus omniprésente de toutes les contraintes, celle du statut et de la hiérarchie.,
à l’époque de la fondation de cette république, dans tout le XVIIIe siècle qui a été formateur pour la croissance et la formulation explicite de nos idéaux politiques, la Politique et la science étaient d’une pièce. Le développement de l’énergie atomique a redonné vie à l’espoir que cela pourrait, dans un certain sens, l’être à nouveau., En cela, il a toujours été décisif que l’ouverture—l’ouverture en premier lieu en ce qui concerne les problèmes techniques et les entreprises en cours dans diverses parties du monde—était la seule condition préalable essentielle à une mesure de sécurité à l’ère atomique. Ici, nous avons rencontré sous une forme unique et compréhensible l’alternative de la compréhension commune ou les pratiques du secret et de la force.
dans tout cela, je prétends ne rien dire de nouveau, rien de ce qui n’a pas été connu de tous les hommes réfléchis depuis Hiroshima; pourtant, l’ei s’est rarement exprimé., Elle a été doublée d’autres préoccupations, peut-être tout aussi nécessaires à l’élaboration d’un contrôle international efficace, mais beaucoup moins déterminantes pour déterminer si un tel contrôle pourrait exister. C’est simplement parce qu’il n’a pas été possible d’obtenir l’assentiment, même en principe, même comme une déclaration honnête d’intention ou de but, à ces thèses fondamentales que l’impasse dans la tentative d’établir le contrôle est apparue si grave, si réfractaire et si durable.
Ces mots ont une intention tout à fait contraire à la création d’un sentiment de panique ou de malheur., Nous devons commencer par admettre que nous ne voyons pas de voie claire devant nous qui persuaderait les gouvernements du monde de se joindre à nous pour créer un monde de plus en plus ouvert, et ainsi établir le fondement sur lequel la persuasion pourrait si largement remplacer la coercition dans la détermination des affaires humaines.
Nous avons nous-mêmes reconnu cette sombre perspective et avons réagi en adoptant certaines des mesures que nous espérions être universellement renoncées. Avec des doutes—et il devrait y avoir des doutes-nous réarmons, armons atomiquement, comme dans d’autres domaines., Avec de profondes réticences, nous gardons secrets non seulement les éléments de nos plans militaires, mais aussi ceux de nos Informations techniques et de notre politique, dont la connaissance nous rendrait plus soumis à la coercition ennemie et moins efficaces dans l’exercice des nôtres.
Il n’y a pas beaucoup d’hommes qui voient une alternative acceptable à cette voie, bien qu’il y en ait apparemment certains qui la considéreraient comme une preuve de la superficialité et de l’insincérité de notre renoncement antérieur à ces voies., Mais que, parmi notre peuple ou parmi nos amis à l’étranger ou même parmi ceux qui ne sont pas nos amis, ces mesures que nous prenons paraissent excessives, ou dans l’ensemble insuffisantes, elles doivent avoir au moins un effet. Inévitablement, ils doivent apparaître pour nous engager dans un avenir de secret et dans une Menace immanente de guerre.
Il est vrai que l’on peut entendre des arguments selon lesquels la seule existence de notre pouvoir, tout à fait en dehors de son exercice, peut tourner le monde vers les voies de l’ouverture et de la paix., Btu nous n’avons pas aujourd’hui de Compte rendu clair, non formulé, dans une certaine mesure crédible de la façon dont cela peut se produire. Nous avons choisi de lire, et peut-être nous avez bien lu, notre passé comme une leçon qu’une politique de faiblesse a échoué. Mais nous n’avons pas lu l’avenir comme une leçon intelligible qu’une politique de force peut nous sauver.
lorsque le temps sera écoulé, un avenir devenu histoire, il sera clair combien peu de celui-ci nous avons prévu ou pourrait prévoir aujourd’hui. Comment alors préserver l’espoir et la sensibilité qui pourraient nous permettre de profiter de tout ce qu’il nous réserve?, Notre problème n’est pas seulement de faire face aux éléments sombres et sombres de l’avenir, mais de les empêcher de l’obscurcir.
notre récente élection a semblé toucher ce sens profond de l’impondérable dans l’histoire de l’avenir, cette compréhension que nous ne devons pas empêcher la culture de tournures inattendues et pleines d’espoir. Immédiatement après les élections, les gens semblaient encore moins émus par le résultat lui-même que par l’élément d’émerveillement. Ils avaient tendance à dire des choses comme: « Eh bien, après cela, nous n’avons peut-être pas besoin d’être si sûrs qu’il y aura une guerre., »Ce sentiment que l’avenir est plus riche et plus complexe que notre prédiction de celui-ci, et que la sagesse réside dans une sensibilité à ce qui est nouveau et plein d’espoir, est peut-être un signe de maturité en politique.
Le problème de rendre justice à l’implicite, l’impondérable, et l’inconnu est bien sûr pas propre à la politique. C’est toujours avec nous, dans la science, il est avec nous dans la plus triviale des affaires personnelles, et il est l’un des grands problèmes de l’écriture et de toutes les formes de l’art. Le moyen par lequel il est résolu est parfois appelé style.,
c’est un style qui complète l’affirmation avec limitation et humilité. C’est le style qui permet d’agir efficacement, pas absolument. C’est le style qui, dans le domaine de la politique étrangère, nous permet de trouver une harmonie entre la poursuite des fins qui nous sont essentielles, et le respect des vues, des sensibilités, des aspirations de ceux à qui le problème peut apparaître sous un autre jour. C’est le style qui est la déférence que l’action paie à l’incertitude. C’est avant tout le style par lequel le pouvoir s’en remet à la raison.
nous devons Nous rappeler que nous sommes une nation puissante., Nous devons nous rappeler que lorsque l’avenir que nous pouvons maintenant prévoir s’écarte si nettement de tout ce que nous espérons et de tout ce que nous apprécions, nous pouvons, par notre exemple, et par le mode et le style avec lesquels nous menons nos affaires, qu’il soit évident que nous n’avons pas abandonné ces espoirs ou abandonné ces valeurs; nous devons le faire même si les mesures concrètes auxquelles nous recourons pour éviter un désastre plus immédiat semblent les nier.
Notre passé est riche en exemple., Dans cette autre agonie, cette guerre civile où les fondements de notre gouvernement ont été prouvés et réaffirmés, C’est Lincoln qui a encore et encore trouvé l’équilibre entre le pouvoir et la raison. En 1863, la guerre et le blocus avaient accentué l’attrition du Sud. Ils avaient également cessé de fournir du coton aux usines anglaises. Au début de ces années, Lincoln a écrit une lettre aux ouvriers de Manchester., Il a écrit: –
« Il n’est pas toujours dans le pouvoir des gouvernements d’élargir ou de restreindre la portée des résultats moraux qui suivent les politiques qu’ils peuvent juger nécessaires pour la sécurité publique d’adopter de temps à autre.
« j’ai bien compris que le devoir d’auto-préservation incombe uniquement au peuple américain; mais j’ai en même temps été conscient que la faveur ou la défaveur des nations étrangères pourrait avoir une influence matérielle en élargissant ou en prolongeant la lutte contre les hommes déloyaux dans laquelle le pays s’est engagé., Un examen juste de l’histoire a permis de croire que les actions et les influences passées des États-Unis étaient généralement considérées comme ayant été bénéfiques pour l’humanité. J’ai donc compté sur la patience des nations. …”
Quinze mois plus tard, un an avant la mort de Lincoln, la bataille avait tourné. Il pouvait dire: –
« quand la guerre a commencé, il y a trois ans, ni le parti, ni aucun homme, ne s’attendait à ce qu’elle dure jusqu’à maintenant. Chacun a cherché la fin d’une certaine manière, longtemps today aujourd’hui., Personne n’avait prévu non plus que l’esclavage domestique serait très affecté par la guerre. Mais ici, nous sommes; la guerre n’est pas terminée, et l’esclavage a été peu affectée—combien n’a besoin maintenant d’être raconté …
« Mais on peut voir le passé, bien que nous n’ayons pas prétendre avoir réalisé; et voyant, dans ce cas, nous nous sentons plus d’espoir et de confiance pour l’avenir., Grant »
dans une telle magnanimité, même Grant, à Appomattox un an plus tard, regardant au-delà du massacre amer, regardant vers la nature et le temps, pouvait dire à Lee que ses troupes devaient garder leurs chevaux; ils en auraient besoin pour le labour printanier.
chacun de nous, rappelant nos actions de ces dernières années critiques, pourra trouver plus d’un exemple où, dans la formulation ou la mise en œuvre de la politique, nous avons été dignes de ce passé. Chacun de nous pleurera les opportunités qui peuvent lui sembler Perdues, Les Portes autrefois ouvertes et maintenant fermées., Même dans les moments critiques, le sens du style, l’esprit ouvert ne peuvent pas être encouragés par l’émission de directives; ils ne peuvent pas non plus se reposer entièrement sur la sollicitation de grandes actions pas encore prises, de grandes paroles pas encore prononcées. S’ils étaient entièrement l’affaire d’un seul homme, tout pourrait bien reposer sur sa sagesse et sa sensibilité. Ils ne sont ni ne peuvent ni ne devraient être.,
l’esprit dans lequel nos affaires étrangères sont conduites reflétera dans l’ensemble la compréhension et les désirs de notre peuple; et leur administration concrète et détaillée reposera nécessairement entre les mains d’innombrables hommes et femmes, fonctionnaires du gouvernement, qui constituent les branches de notre service extérieur, de notre département d’état et des nombreuses agences qui complètent maintenant le département d’état, au pays et à l’étranger., Le style, la perspicacité, l’imagination et l’ouverture d’esprit avec lesquels nous devons mener nos affaires ne peuvent pénétrer un tel complexe d’organisations, composé inévitablement d’hommes de talent, de goût et de caractère variés, que s’ils reflètent une compréhension profonde et répandue du public.
C’est dans nos mains pour voir que l’espoir de l’avenir n’est pas perdu parce que nous étions trop sûr que l’on connaissait les réponses, trop sûr qu’il n’y a pas d’espoir.