” a bocsánatkérés az élet szuper ragasztója. Bármit meg tud javítani.”(Lynn Johnston)
bármi legyen is az okunk, soha nem könnyű, sem kellemes bocsánatot kérni. Még a nyelvén, ahol tudunk kifejezni a finomságok szükséges pörögj, simán le a durva éleket, “Sajnálom”, mindig úgy tűnik, hogy a legnehezebb szó.
most képzelje el, hogy bocsánatot kell kérnie egy másik nyelven, mint például a francia. Tudod, hogy kell franciául bocsánatot kérni?, Természetesen nem akarja kockáztatni a további baleseteket vagy a szerencsétlen szavakat, amelyek keményebb helyzetbe hozhatják Önt.
tanulás, hogyan kell mondani, hogy “sajnálom” a francia nem csak segít átmenni kényes helyzetekben, amikor hibát követett el, vagy rosszul viselkedett. Ez egy kész képletek gyűjteményét is biztosítja Önnek, amelyet udvarias kenőanyagként használhat a mindennapi interakciókban. Minden további nélkül, vessünk egy pillantást, hogyan kell mondani valakinek, hogy sajnálom az alapvető francia. Kezdje egy bónusz, majd töltse le az ingyenes cheat sheet-hogyan lehet javítani a francia készségek!, (Bejelentkezett Tagja Csak)
- A 3 Legfontosabb Szavak
- Felelősséget
- Bocs, Gesztusok
- Hogyan kell megbocsátani
- hivatalossá
- francia Kultúra Elnézést
- Hogyan Frenchpod101 Segít Többet arról, hogy Bocsánatot
A 3 Legfontosabb Szavak
Amikor a tanulás, hogyan kell mondani, hogy “sajnálom” a francia, szókincs, persze, egy hatalmas játékos., Bár sokféle formát ölthetnek, a bocsánatkérések Franciaországban elsősorban csak három szóra vonatkoznak:
- mentség (“bocsánatkérés”)
- Désolé (“sajnálom”)
- Pardon (“Pardon”)
amint elkezdi gyakorolni variációikat, az alábbiakban vázolt, gyorsan megkapja a hangját. Mint látni fogja, vannak variációk a hivatalos bocsánatkérés francia nyelven, valamint az alkalmi variációk.,
1 – s ‘ excuser (“bocsánatot kérni”)
itt vannak a “Bocsáss meg” Alkalmi és formális változatai a szó szerinti fordításaikkal:
Je m ‘ excuse (“elnézést magamért”) furcsán hangzik, ha szó szerint lefordítják, de ez a legnépszerűbb módja annak, hogy bocsánatot kérjen. Franciául nem úgy hangzik, mintha bocsánatot kérnél és megbocsátanál magadnak ugyanabban a mondatban!
2 – Pardonner (“megbocsátani”)
itt vannak a “Bocsáss meg” Alkalmi és formális változatai a szó szerinti fordításaikkal.,
hogyan kell használni:
s ‘ excuser (“bocsánatot kérni”) vagy Pardonner (“megbocsátani”) mondatok mind arra használhatók, hogy kifejezzék, hogy sajnálják a cselekedeteit vagy a helyzetet.
például: ha véletlenül belebotlunk valakibe, és kiöntjük a kávéjukat, azt mondhatnánk: Ó, toutes mes ! vagy Je vous demande pardon !
mentség-moi és Excusez-moi két közös udvarias képletek, hogy lehet használni a mindennapi helyzetekben, mint az angol megfelelője, ” elnézést.”
Pardon (“megbocsátás”) ugyanúgy működik az alkalmi vagy formális találkozásoknál.,
például: a hűtőben szeretné elérni a sajtját, és valaki, akit nem ismer, útban áll. Mondhatnád: Excusez-moi, hogy felhívja a figyelmét.
egy barátjával ugyanazt az eredményt használná az alkalmi kifogás-moi.
mindkét esetben azt is mondhatja: bocsánat (“megbocsátás”).
3 – Être désolé (“To be sorry”)
végül, de nem utolsósorban Désolé (“Sorry”) a francia bocsánatkérés egyik sarokköve, és alkalmi és formális helyzetekben dolgozik.,
- désolée / Désolée (“sajnálom”)
- Je suis désolé (e) (“sajnálom”)
most, a helyzet súlyosságától függően, lehet, hogy nem akarja túlságosan visszahúzódni, amikor franciául” sajnálom”. Íme néhány módszer a bocsánatkérés hangsúlyozására, valamint arra, hogyan kombinálhatjuk ezt a bocsánatkérést Désoléval.
másrészről, ha az esemény annyira triviális, hogy még Désolét sem érdemli meg, érdemes lenne a szuper-alkalmi Oups-ra (“Hoppá”) menni.
nem biztos benne, mikor kell mondani: “Sajnálom?”Nézd meg a mondatok listáját, amikor dühös vagy a FrenchPod101-re., Ha ezek közül néhányat hallasz, akkor jó esély van arra, hogy bocsánatot kérjen valamiért!
Vállalj felelősséget
most, hogy lefedtük az alapokat, nézzük meg, hogyan kell tovább lépni. Ha bocsánatot kérsz, talán el kell fogadnod a felelősséget, és el kell ismerned, hogy bűnös vagy a rossz cselekedeteidben. Így:
informális környezetben használhat egy kis szlenget (óvatosan, mivel mindkét kifejezés nagyon ismerős):
- j ‘ ai merdé. (“Elszúrtam.”)
- j ‘ ai déconné., (“Elcsesztem.”)
további példákat és hasznos kifejezéseket talál a közös sajnálkozási módok listájában, valamint egy hangfelvétel az akcentus gyakorlásához.
sajnálom gesztusok
amikor dolgozik a bocsánatkérés a tanulás francia, gesztusok fontos szempont, hogy fontolja meg. Bár nincs “hivatalos” gesztus, hogy kifejezze, hogy sajnálod vagy bocsánatot kérsz, ha a testbeszéded a szavaidnak megfelelően soha nem fáj. Franciaországban itt van néhány gesztus, amelyet fel kell venni:
- tartsa fel a kezét, mintha fegyvert tartana.,
- helyezze az egyik kezét a szívére.
- nyissa ki a kezét a csípője előtt, tenyerét felfelé vagy lefelé.
- kissé nyújtsa ki az egyik kezét, tenyérrel felfelé, a másik személy felé.
- tartsa a kezét merőlegesen előtted.
ne feledje, hogy a másik szemére nézzen, miközben bocsánatot kér. A szemkontaktus megtartása bizalmat ébreszt és mélyebb kapcsolatot idéz elő. A másik személy nagyobb valószínűséggel fog hinni a bocsánatkérés őszinteségében, egyenes és magabiztos megjelenéssel, mint ravasz szemmel.,
hogyan fogadhatunk el egy bocsánatkérést
most, mit csinálsz, ha a bocsánatkérés másik oldalán vagy? Ha hisz a másik személy őszinteségében, és készen áll arra, hogy elfogadja bocsánatkérését, tudnia kell, hogyan kell eljárni. És ha bocsánatot kérsz valakitől, meg kell értened, mit mondhatnak válaszként.
olyan triviális ügy esetén, amely nem igazán igényelt bocsánatkérést:
- c ‘ est rien. (“Ez semmi.”)
- c ‘ est pas grave. (“Semmi komoly.”)
- pas de soucis. (“Ne aggódj.,”)
valami komolyabb, íme néhány példa:
hivatalossá
Míg a legtöbb esetben lehetővé teszi, hogy mutass egy kis kreativitás, a bocsánatkérés, vannak olyan esetek, amikor ez kodifikált, de nem sok teret hagy az improvizáció.
1-Condoléances (“Condolences”)
részvétnyilvánítás ugyanolyan társadalmilag kodifikált Franciaországban, mint bárhol máshol a világon., Íme néhány példa a részvétmondatokra, amelyeket érdemes használni, ha szükség van rá:
- Je vous présente mes sincères condoléances.
(“őszinte részvétemet fejezem ki.”) - En ces moments difficiles, je vous apporte tout mon soutien.
(“ezekben a nehéz pillanatokban teljes támogatást nyújtok Önnek.”) - Je partage votre douleur et vous adresse mes sincères condoléances.
(“érzem a fájdalmadat, és őszinte részvétemet fejezem ki.,”)
egy személyes megjegyzés, bár ezek minden bizonnyal megfelelő, mint a tisztelet jeleként idegenekkel vagy távoli ismerősök, azt ajánlom valami melegebb és személyesebb a barátok.
sajnos ehhez nincs előre gyártott képlet, de néhány erőforrást találhat a halottak napjának ingyenes szókincslistájában.
2 – szakmai bocsánatkérés
bármely vállalat végül köteles bocsánatot kérni, legyen az ügyfelek, partnerek vagy befektetők felé., A szakmai bocsánatkéréseket ismét erősen kodifikálják, és általában képletekkel fejezik ki, anélkül, hogy túl sok lélek lenne.
nincs szigorú sablon, de általában így néznek ki:
- Veuillez nous excuser de la gêne occasionnée.
(“Kérem, bocsásson meg minden kellemetlenségért.”) - Je suis au regret de vous informer que ___
(“sajnálom, hogy tájékoztatom, hogy___”) - Nous vous présentons nos kifogások pour ce désagrément.
(“elnézést kérünk a kellemetlenségért.,”) - Je vous prie de nous pardonner pour ___
(“Kérlek, bocsáss meg nekünk ___”)
francia Kultúra Elnézést
mindannyian hallottunk eddig, hogy a francia durva vagy érzéketlen, különösen, ha egy olyan országban, ahol az ügyfél-központú megközelítés uralkodik, biztos hiányzik a tökéletes udvariasság már, hogy félrevezessen, mielőtt jön, hogy Franciaország.
1-A francia VS az ügyfelek
” majd becsapta az asztalra, mint egy dühös francia pincér!,”
bármennyire is nevetségessé tesz, az is elszomorít, hogy honfitársaim elsősorban rossz modorukról és durva indulataikról híresek. És nem csak pincérekről van szó, hanem a legtöbb napi interakciónkra, mint ügyfelekre, a szupermarketektől a bankig, a telefontársaságig vagy a metró jegyfülkéjéig.
mivel Franciaországban született és nevelkedett, soha nem jelentett problémát, sőt furcsaságot., De amikor olyan erős ügyfélközpontú filozófiával rendelkező országokba utaztam, mint például Ausztrália vagy Japán, azonnal észrevettem a különbséget:
- Ausztráliában egy pénztáros, akit először láttam, “Sweetheart” vagy “Love” – nak hívtak.
- Japánban úgy tűnt számomra, hogy a személyzet bocsánatot kér, amiért elhozta nekem a számlát, majd bocsánatot kér, amiért elvette a pénzem, és ismét bocsánatot kér, amiért visszaadta a visszajárót.
- Franciaországban szerencsésnek tartom magam, amikor a szemembe néznek, és megdöbbennék, ha valaha is megköszönnének valamit, még inkább bocsánatot kérnének.,
mindent összevetve, ez csak egy másik megközelítés az ügyfelek interakcióihoz, és nem szabad sértő viselkedésnek vagy empátia hiányának tekinteni. A francia szakemberek nem annyira hajlamosak bocsánatot kérni, mint más országokban.
2 – a francia VS az érzések
most, ezen mesterséges üzleti konstrukciókon kívül, általánosabban szólva: miért nehéz a francia embereknek bocsánatot kérni?
ennek megértéséhez figyelembe kell venni az “ok” és az “érzések” közötti egyensúlyt.,”Vadul változik egyik kultúráról a másikra, és hogy egyszerű maradjon, mondjuk, hogy a franciák hajlamosak túlértékelni a racionalitást érzelmi tájuk rovására.
ahogy egy másik cikkben említettem, testbeszédünk visszafogottabb, gesztusaink nem olyan túlzóak, mint Észak-Amerikában, intonációnk pedig nem olyan hangos és magabiztos, mint Latin-Amerikában.
mivel racionális lények, a franciák kevésbé valószínű, hogy bocsánatot kérnek azért, amit “rossz okoknak” tekinthetnek.”Az egyik ilyen ok az, hogy megnyugtasson valakit, vagy enyhítse haragját.,
hajlamosak vagyunk azt gondolni, hogy sokkal fontosabb, hogy helyes legyen, mint kedves, és nem fog bocsánatot kérni, ha őszintén hiszünk abban, hogy valami rosszat tettünk vagy mondtunk. Egyrészt, ez egy pozitív vonás, mivel tartjuk a dolgokat egyenes és őszinte. Másrészről, ez nem a legjobb módja annak, hogy kezelni érzelmi emberek, akik törődnek többet a kapcsolatot veled, mint a törekvés az igazság.
” a bocsánatkérés nem mindig jelenti azt, hogy tévedsz, a másiknak igaza van. Ez csak azt jelenti, hogy jobban értékeli a kapcsolatot, mint az ego.,”(Mark Matthews)
hogyan Frenchpod101 segíthet többet megtudni bocsánatot
ebben az útmutatóban, megtanultad, hogyan kell mondani “sajnálom” a francia, valamint ha azt szeretnénk, hogy jóváteszi a rossz cselekedetek, vagy a mindennapi helyzetekben, mint udvarias képletek. Azt is láttuk, hogyan viseljük el a felelősséget, és ismerjük fel a hibánkat.
van valami, amiért bocsánatot kell kérnie? Ne várjon tovább, és felajánlja a szívszorító bocsánatkérés segítségével, amit tanultál ma!
egy jó gyakorlat az, hogy bocsánatkérést írjunk egy képzeletbeli hibáról, megpróbálva kombinálni a különböző mondatokat, amelyeket láttunk., Is győződjön meg róla, hogy vizsgálja meg FrenchPod101, mivel rengeteg ingyenes források, hogy gyakorolja a nyelvtan, szókincs!
ne feledje, hogy a prémium szolgáltatásunkat, a MyTeacher-t is használhatja személyes egy-egy coaching megszerzéséhez, valamint arra, hogy privát tanára válaszoljon bármelyik kérdésére, vagy visszajelzést adjon a “bocsánatkérő esszéről!”
A szerzőről: született és tenyésztett az esős Észak-Franciaországban, Cyril Danon már pattogó le különböző munkahelyeket, mielőtt mindent hátrahagyott sétálni a csodák a világ., Most, miután az elmúlt években abbahagyta a vándorlás vágyát, szívesen osztja meg a nyelvek iránti szenvedélyét.