ChinaEdit

Folk Etymologieedit

Der kantonesische Name yàuhjagwái bedeutet wörtlich „ölgebratener Teufel“ und ist laut Folklore ein Protestakt gegen den offiziellen Qin Hui der Song-Dynastie, der die Verschwörung orchestriert haben soll, um den General Yue Fei, eine Ikone des Patriotismus in der chinesischen Kultur, zu gestalten., Es wird gesagt, dass das Essen, ursprünglich in Form von zwei menschenförmigen Teigstücken, aber später zu zwei in der Mitte verbundenen Stücken entwickelt wurde, Qin Hui und seine Frau darstellt, die beide an der Zusammenarbeit mit dem Feind beteiligt sind, um den Untergang des großen Generals herbeizuführen. So wird der Youtiao frittiert und gegessen, als ob er dem verräterischen Paar angetan wäre. Im Einklang mit der Legende, youtiao werden oft als zwei Fuß lange Teigrollen entlang der Mitte verbunden gemacht, mit einer Rolle, die den Mann und die andere die Frau., Der kantonesische Name leitet sich möglicherweise davon ab, dass Guangzhou die letzte Widerstandsfront war, bevor die Song-Dynastie zusammenbrach.

Kambodschaedit

In Kambodscha heißt es Cha Kway. Kambodschaner tauchen es normalerweise in Reiskongee (Brei) oder Kaffee.

In Australien wird es von einigen kambodschanischen chinesischen Einwanderern wegen seiner Ähnlichkeit mit einem Paar Stäbchen manchmal als Essstäbchen bezeichnet.

In Indonesien ist der gebratene Teig als Cakwe bekannt und wird üblicherweise gehackt oder dünn geschnitten und dann zum Frühstück gegessen.,

indonesienedit

In Indonesien ist der gebratene Teig als cakwe (ausgesprochen) bekannt. Es wird üblicherweise gehackt oder dünn geschnitten und dann zum Frühstück mit Bubur Ayam (Hühnerbrei) gegessen oder als Snacks mit Eintauchen der lokalen Version von Chili-Vinaigrette oder Erdnuss / Satay-Sauce gegessen.

In Semarang wird Cakwe normalerweise als Straßensnack in Kaki Lima verkauft, an den gleichen Ständen, an denen Bolang-Balling und Untir-untir verkauft werden (javanische Namen für gebratene Donuts oder Schinken Chim Peng bzw., Mit herzhaftem Cakwe und süßem Bolang-Balling, weich und flauschig und untir-untir knusprig, machen sie eine gute Snack-Mischung.

Laos >

In Laos wird youtiao allgemein kao nom kou oder patongko genannt (vgl. Thai Patongko) oder „Chao Quay“ und wird häufig mit Kaffee zum Frühstück anstelle eines Baguettes (Khao Jee Falang) gegessen. Es wird auch als Beilage zu „Khao Piek sen“ (Hühnernudelsuppe) oder „Jok“ (Congee) gegessen.,

Malaysia und Singapuredit

In Malaysia und Singapur ist es auf Englisch als you char kway, you char kuey oder u char kway bekannt, die Transliterationen seines lokalen Namens Hokkien (Minnan) sind (油炸粿 iû-tsiā-kué). Es wird auf Malaiisch als Cakoi gerendert, eine Änderung des Minnan-Begriffs „char kuey“. Die malaiische Version wird mit verschiedenen Füllungen geliefert, die entweder süß sind, wie rote Bohnenpaste oder herzhaft, wie in Tomatensauce gebratene Sardinen. Die einfache Version wird normalerweise mit Kokos-und Eiermarmelade Kaya gegessen. Cakoi wird normalerweise auf morgendlichen Straßenmärkten oder Nachtmärkten „Pasar Malam“ verkauft.,

Es wird normalerweise auch mit Bak kut teh (肉骨茶), Brei oder Reis Congee serviert, dünn geschnitten, um in die Brühe/Congee getaucht und gegessen zu werden. Es wird auch häufig mit Kaffee oder Sojamilch zum Frühstück gegessen.

Das youtiao ist ein beliebtes Frühstücksessen in Myanmar, wo es e kya kway heißt.

MyanmarEdit

Das Youtiao ist auch ein beliebtes Frühstücksessen in Myanmar (Burma), wo es e kya kway (အီကြာကွေး) heißt . Es wird normalerweise mit gedämpften gelben Bohnen (mit Salz und Öl) gegessen., Es wird normalerweise auch in Kaffee oder Tee getaucht. E kya Kway wird auch mit Reisbrei gegessen oder in kleine Ringe geschnitten und als Gewürz für Mohinga verwendet.Teekultur ist in Myanmar sehr verbreitet, und jedes Geschäft wird e kya kway zum Frühstück servieren.

Einige Läden stopfen Fleisch in den Youtiao und frittieren es noch einmal. Es heißt e kya kway asar thoot – gefüllte e kya kway.,

Shakoy/Bicho aus den Philippinen

Bicho-Bicho, von den Philippinen

PhilippinesEdit

ThailandEdit

Thai youtiao

In Thailand, youtiao ist in der Regel genannt pathongko (Thai: ปาท่องโก๋, ausgesprochen ) durch eine Verwechslung mit einer anderen Art von dessert., Pathongko ist ein Fremdwort, das entweder von Teochew Minnan beh teung guai (Mandarin; Mandarin: bái tángguǒ) oder Kantonesisch von baahktònggòu (白糖糕; Mandarin: bái tánggāo) übernommen wurde. Beide möglichen ursprünglichen Namen sind jedoch unterschiedliche Desserts, nicht zu verwechseln mit dem echten Weißzucker-Biskuitkuchen (白糖糕). Es wurde zuvor zusammen mit Youtiao von Straßenhändlern verkauft, die normalerweise herumliefen und beide Namen laut schrien. Thailändische Kunden dachten jedoch oft fälschlicherweise, dass der populärere Youtiao „Pathongko“sei. Schließlich verschwand der echte Pathongko wegen seiner Unbeliebtheit vom Markt., Ironischerweise lässt das Verschwinden von real „Pathongko“ Youtiao unter dem Namen des ersteren genannt werden, aber dessen richtiger Name ist unter den Thais im Allgemeinen unbekannt. Aber der ursprüngliche Weißzucker-Biskuitkuchen ist in der Provinz Trang in Südthailand unter seinem ursprünglichen Namen immer noch leicht zu finden, während Youtiao von einigen Südländern immer noch „Chakoi“ oder „Chiakoi“ genannt wird.

In Thailand wird Pathongko auch in Kondensmilch getaucht oder im Süden mit Kaya gegessen.,

VietnamEdit

QuẩY

In der vietnamesischen Küche ist es unter einem Namen bekannt, der eine Mischung aus chinesisch-vietnamesisch und vietnamesisch ist, um eine Aussprache ähnlich dem kantonesischen Namen zu erreichen, wie dầu cháo quẩy, giò cháo quẩy oder einfach quẩy. 油 („Dầu/giò“) 鬼 („quỷ/quẩy“) von der ungefähren chinesischen Namen. In Vietnam wird giò cháo quẩy normalerweise mit Congee, Pho in Hanoi und manchmal mit Wonton-Nudeln (mi hoanh thanh) gegessen.