Kuba wird offiziell als Republik Kuba bezeichnet und befindet sich auf der Isla de la Jeventud und auch auf einer Reihe der karibischen Meere.archipele. Die Hauptstadt ist Havanna, die größte Stadt des Landes. Kuba liegt auch etwa 225 Meilen von Miami, Florida entfernt., Es wird angenommen, dass Kuba im Norden Amerikas liegt und eine Kultur hat, deren Grundlage Lateinamerika ist. Dies hat Kuba zu einer Nation gemacht, die sehr vielfältig ist, wo verschiedene Sprachen gesprochen werden.
Mann mit einer Schubkarredie Vereinigten Staaten von Amerika haben gerade ihre politischen Assoziationen mit Kuba, der größten Insel der Karibik, aufgenommen. Kuba steht nach Hispaniola mit etwa 11 Millionen Einwohnern an zweiter Stelle., Kuba ist auch eine multiethnische Nation, da seine Bürger, Überzeugungen und Lebensweise aus verschiedenen Vorfahren stammen, wie den Ureinwohnern von Ciboney und Taíno, der langen Kolonialzeit in Spanien, dem Beginn des Sklavenhandels vor allem für die Afrikaner und einer Assoziation mit der Sowjetunion während der gesamten Zeit des Kalten Krieges. Es ist jedoch wichtig anzumerken, dass Kuba in Fragen der wirtschaftlichen und politischen Freiheit schlecht abschneidet. Trotz dieser Tatsache haben die Vereinten Nationen es im menschlichen Wachstum sehr hoch eingestuft. Kuba tut auch sehr gut in Fragen der Bildung und Gesundheit., Im folgenden Abschnitt werden daher einige der in Kuba gesprochenen Sprachen, ihre Originalität, Aufteilung und Häufigkeit erörtert.
Die offizielle Sprache in Kuba ist Spanisch und es ist die erste Sprache von etwa 90 Prozent der gesamten Bevölkerung. Andere Sprachen, die im Land gesprochen werden, sind Haitianisch-Kreolisch, Lucimi, Galizisch und Korsisch. Spanisch ist Kubas Amtssprache, aber die gegenwärtige Regierung hat keine einsprachige Regel eingeführt., Diskussionen im Parlament werden auf Spanisch geführt und kein Gesetz über die Sprachregel wurde in der Verfassung des Landes oder in der Gaceta official de la Republica de Cuba dokumentiert. Das spanisch-kubanische Volk spricht ähnlich wie in anderen Ländern Lateinamerikas. Es ist jedoch wichtig anzumerken, dass der kreolische Dialekt seine Terminologien und seinen Einfluss im Land erhöht und das kubanische Spanisch durch die Verwendung umgangssprachlicher Ausdrücke gefärbt hat. Ein paar geliehene Wörter aus Afrika, Ameri-Indien und Indien sind im kubanischen Spanisch vorhanden., Afrikanische Sklaven nahmen auch an der Entwicklung des kubanischen Spanisch teil, indem sie ihm den Akzent und die Intonation gaben, die die kubanische Sprache zu dem machen, was sie heute ist.
Der Lucumi-Dialekt stammt aus der Kategorie Niger-Kongo und ist eine yoruboide Sprache. Die Sprache wird heimlich in heiligen Funktionen speziell von einer Gemeinschaft verwendet, die als Santeria bekannt ist. Diese Gemeinschaft besteht aus den Vorfahren afrikanischer Sklaven, die als Yoruba bekannt sind. Diese Menschen haben ihre indigenen spirituellen Praktiken, Überzeugungen und Werte mit den katholischen Praktiken der Region kombiniert., Lucumi ist im Vergleich zum kreolischen Dialekt eine tote Sprache, da die Bürger sie nicht zur Kommunikation verwenden.
Kreolisch wird von Menschen der haitianischen kreolischen Bevölkerung gesprochen und dies ist ihr erster und zweiter Dialekt. Diese Gemeinschaft floh vor der haitianischen Revolution und zog nach Kuba. Die meisten dieser Menschen leben in Matanzas, Guantanamo und der Stadt Havanna Territorien. Kreolisch ist ein Pidgin-Dialekt und ist der zweithäufigste Dialekt in Kuba. Die Sprache wurde aus Notwendigkeit und auch aus geschäftlichen Gründen formuliert., Dies ermöglichte es daher Menschen aus Europa, den Einheimischen und sogar Sklaven, sich auf Kreolisch zu unterhalten. Die Verschmelzung von Nordamerika, Afrika und Europa ist im kreolischen Dialekt immer präsent.
Insgesamt können sich rund 400.000 Menschen aus der kubanischen Bevölkerung in Creole mit viel Leichtigkeit unterhalten. Andere haben ein Verständnis für die Sprache und können einfaches Kreolisch sprechen. Einige Provinzen wie die Stadt Havanna, Guantanamo und Matanzas, in denen die haitianische Gemeinschaft lebt, führen kreolische Kurse in den Regionen durch., Kreolischer Dialekt wird auch auf einigen Inseln wie den Inseln Reunion und Mauritius, dem Indischen Ozean, den Seychellen und auch den Antillen gesprochen.
Im Jahr 1992 fanden einige Veränderungen in der kubanischen Sprachszene statt. Diese Veränderungen waren hauptsächlich auf den Abbau des Westblocks des Landes zurückzuführen. Kuba hat seine Grenzen nun anderen Ländern offen gelassen. Infolgedessen werden ausländische Dialekte wie Englisch, Galizisch, Französisch, Korsisch und viele mehr insbesondere in der Tourismusbranche verwendet, um die Kommunikation zwischen Kubanern und Ausländern, die entweder Touristen oder Investoren sind, zu erleichtern.,
Über kubanisches Spanisch
“ Die Heimat ist die Menschheit “ Dies ist die Art des spanischen Dialekts, der in Kuba verwendet wird. Der Dialekt teilt wie alle anderen karibischen Sprachen verschiedene Merkmale mit den nahe gelegenen Dialekten. Einige dieser Funktionen umfassen seseo,/ s / debuccalization und coda deletion.
Debuccalization von /s/ in der Silbe coda ist das allgemeinste Merkmal des kubanischen Spanisch. Diese Eigenschaft findet sich auch in anderen Arten der spanischen Sprache, z. B. in Küsten-und Tieflandregionen, die Spanisch sprechen., Diese Eigenschaft findet sich auch im kanarischen Spanisch und in der spanischen Sprache in der südlichen Hälfte der Iberischen Halbinsel.
Um mit der zivilen Ordnung Kubas Schritt zu halten, wurden einige Terminologien angenommen, um traditionelle Phrasen zu ersetzen. Ein Beispiel dafür ist das Wort compañero / compeñera, das als Kamerad übersetzt wird und anstelle von señor/señora verwendet wird. Darüber hinaus ist das in den Regionen im Osten gesprochene Spanisch, das fünf Provinzen einschließlich der vorherigen Provinz Oriente umfasst, dem in der Dominikanischen Republik gesprochenen näher als dem in der westlichen Region der Insel verwendeten.,
Unter allen territorialen Unterschieden des spanischen Dialekts ähnelt und leitet sich das konventionelle kubanische Spanisch hauptsächlich von dem Spanisch ab, das auf den Kanarischen Inseln Spaniens gesprochen wird. Die meisten Sprachmuster Kubas sind auf die kanarischen Exodus im 19.und 20. Der Exodus der kanarischen Insulaner hatte im Gegensatz zu den Migrationen anderer spanischer Gemeinschaften wie Basken, Asturiern, Katalanen und Galiziern größere Auswirkungen auf das kubanische Spanisch.
Die meisten Wörter, die verwendet werden, um kubanische spanische Wörter zu ersetzen, stammen aus dem kanarischen Vokabular., Ein Beispiel dafür ist Guagua, was übersetzt “ Bus.“Dies unterscheidet sich von den typischen Autobùs auf Spanisch. Das Vokabular Guagua wurde auf den Kanaren abgeleitet und ist eine rhetorische Phrase, die aus der Resonanz eines Klaxonhorns stammt. Ein weiteres Beispiel für kanarisches Vokabular, das auf kubanischem Spanisch gesprochen wird, ist Fajarse, was Kampf bedeutet. Im Spanischen ist das Verb pelearse, und fajar fungiert als ein Verb, das nicht auf die Kante eines Rockes reflektiert.
Die meisten Wörter, die dem kubanischen Spanisch fremd sind, stammen aus verschiedenen Einflüssen der Vergangenheit auf der Insel., Die meisten Vokabulare stammen von den Kanarischen Inseln. Einige stammen jedoch aus Afrika, Frankreich oder dem Taino-Gebiet und auch aus dem spanischen Einfluss über die Kanarischen Inseln hinaus, zum Beispiel Andalusien oder Galizien. Ein paar Worte wurden auch aus dem amerikanischen Englisch entlehnt. Einige dieser Wörter sind für Kleidung, zum Beispiel pulóver, die auf Englisch zu T-Shirt übersetzen. Ein anderes Beispiel ist chor, was Shorts bedeutet. Traditionelles Spanisch wechselt von Englisch sh zu ch.
Als Zeichen des Respekts gegenüber Fremden und älteren Menschen neigen die Menschen in Kuba dazu, offizieller zu sprechen., Sie geben sich beim Salutieren die Hand und verabschieden sich von einer Person. Männer tauschen meist gesellige Umarmungen aus, die als Abrazos bezeichnet werden. Es ist auch normal, dass Männer und Frauen ihre Familie und Bekannten mit einer Umarmung und einem Picken auf der Wange begrüßen. Menschen in Kuba neigen auch dazu, informelle Begriffe zu verwenden, wenn sie mit Fremden sprechen. Beispiele dafür sind Begriffe wie mi corazón, was mein Herz bedeutet; mi vida, was mein Leben bedeutet, cariño, was Liebe bedeutet und so weiter. Mi amor, was bedeutet, dass meine Liebe auch zwischen Ausländern verwendet wird, wenn eine von ihnen eine Dame ist., Menschen in Kuba verwenden selten usted, das offizielle Singularpronomen der zweiten Person, wenn sie sich an Fremde, Vorgesetzte oder Älteste wenden. Das Pronomen tú gilt nur unter offiziellen Umständen als geeignet. Die meisten Kubaner verwenden die Usted-Form, um entweder Vorliebe oder Distanzierung zu zeigen.
Minderheitensprachen in Kuba
Neben kubanischem Spanisch, das von etwa 90 Prozent der Gesamtbevölkerung gesprochen wird, werden auch einige kleinere Sprachen in Kuba gesprochen. Dazu gehören Sprachen wie das haitianische Kreol, Lucumi, Galizisch und Korsisch.,
Haitianisches Kreolisch in Kuba
Dieser Dialekt wird oft als kreolisch oder Kreyól bezeichnet. Die Grundlage dieser Sprache ist von der französischen form des kreolischen. Es ist auch eine der beiden formalen Sprachen Haitis mit der anderen formalen Sprache Französisch. Der Begriff Kreolisch ist lateinischen Ursprungs durch ein portugiesisches Wort, das sich auf eine Person bezieht, mehr auf einen Diener, der in seinem Haus aufgewachsen ist. Der Begriff wurde ursprünglich verwendet, um sich auf Europäer zu beziehen, die in Kolonien im Ausland gezeugt und erzogen wurden. Der Begriff wurde später auch für den Dialekt verwendet. 9.,6-12 Millionen Menschen, darunter etwa 400.000 Kubaner, sprechen haitianisches Kreolisch. Die meisten dieser Leute benutzen den Dialekt entweder als erste oder zweite Sprache. Etwa 90-95 Prozent der Menschen in Haiti verwenden haitianisches Kreolisch als ihre Muttersprache. Jahrhundert Französisch und bekam viel Einfluss von Taíno, afrikanischen, spanischen und portugiesischen Dialekten. Die Sprache entwickelte sich als Ergebnis der Interaktion zwischen französischen Kolonisatoren und Sklaven aus Afrika während des atlantischen Sklavenhandels in der französischen Siedlung Saint-Dominingue, die derzeit die Republik Haiti ist., Bis zum Jahr 2008 war das haitianische Volk die größte Gemeinschaft weltweit, die kreolisch spricht.Jahrhundert im westlichen Teil von Hispaniola in einem Kontext etabliert, der indigene Sprecher verschiedener Dialekte von Niger-Kongo mit französischen Siedlern verschmolz. In den 1940er Jahren mobilisierte die damalige Präsidentin Élie Lescot Bemühungen, den Dialekt zu homogenisieren. Er lud zwei erfahrene Linguisten aus Amerika ein, Frank Laubach und H. Ormonde McConnell, um die standardisierte Orthographie des Dialekts zu entwickeln., Obwohl die Rechtschreibung als ein paar Leute angesehen wird, Die meisten Menschen auf der Insel haben es nicht gut erhalten. Es war 1979, als die kreolische haitianische Orthographie homogenisiert wurde. Im selben Jahr wurde die Sprache durch das Gesetz vom 18. Eine formale Orthographie für Kreyól wurde auch vom Institu Pédagogue erstellt und einige Änderungen wurden im Laufe der folgenden Jahrzehnte durchgeführt.
Lucumi in Kuba
Mann in Havanna Kunst zum Verkauf anzeigen
Dies ist eine Sprache aus Yoruba und dem liturgischen Dialekt von Santeria, der sich in Kuba befindet., Die Sprache wird manchmal einfach als Yorùbá bezeichnet.
Der Yoruba-Dialekt ist die Sprache von Millionen von Menschen, die im westlichen Teil Nigerias und seinen Nachbarn leben. Die Sprache dieses Volkes wurde ursprünglich von christlichen Missionaren im frühen 19. Yoruba hat eine Reihe von territorialen Sprachen, aber es gibt die übliche Yoruba, die in Schulen unterrichtet und auch in Büchern dokumentiert wird. Es gibt jedoch zwei geringfügig unterschiedliche Formen der üblichen Yoruba. Einer ist mit Lagos verbunden und der andere bezieht sich auf die Provinz Oyo.,
Dies ist ein Tondialekt und hat drei Töne, die mit dem chinesischen Dialekt vergleichbar sind. Die Töne sind hoch, mittel und tief. In der Yoruba-Sprache ist kein grammatikalisches Geschlecht vorhanden, da das Geschlecht für ihn, sie oder es steht.
Der Yoruba-Dialekt wird in Kuba allgemein als Lucumi bezeichnet. Die Sprachen bringen eine enorme Herausforderung für Linguisten und Sprecher hervor. Dies liegt daran, dass die Sklaven aus Yoruba in Kuba keinen Zugang zu den kolonialen Lerneinrichtungen oder Büchern der christlichen Missionare hatten., Der Dialekt, der daher in Kuba angenommen wird, ist die altmodische gesprochene Sprache und seine territorialen Variablen stehen oft im Gegensatz zur Yoruba-Sprache, die in Nigeria zu Hause verwendet wird. Gegenwärtig wird Lucumi-Sprache in spirituellen Zeremonien verwendet, wird aber selten außerhalb der Praktiken der Santeria-Gemeinschaft verwendet.
Galizisch in Kuba
Galizisch, auch Galizisch genannt-Portugiesisch ist ein romantischer Dialekt wie Spanisch. Die Sprache entstand zu Beginn des Mittelalters in Galizien und wurde von den christlichen Missionaren bis ins heutige Portugal mitgetragen., Jahrhundert und bis zur Mitte des 14.Jahrhunderts, nachdem ein hervorragender Großteil der Literatur produziert wurde, wurde der Dialekt in Portugiesisch und Galizisch unterteilt. Dies geschah zu historischen und administrativen Zwecken.,
Es war während des Unabhängigkeitskrieges gegen Napoleon und die folgenden Schlägereien zwischen den Liberalen und Absolutisten, die ein bestimmtes literarisches Wiederaufleben des galizischen Dialekts inspirierten, mehr noch administrativer Natur, mit Abschnitten in Reimen und Diskussionen oder Prosadialogen, die derzeit aus historischer Sicht des Dialekts und der Gemeinschaft in der Region großes Interesse geweckt haben. Es ist jedoch wichtig, nicht, dass die wirkliche Revitalisierung der Sprache erst im 19., Galizisch wurde dann 1981 der kooffizielle Dialekt Galiziens. Die Sprache wird auch in Kastilien-Leon und Asturien verwendet.
Derzeit sprechen etwa 2 Millionen Menschen galizisch und diese Zahl umfasst mehrere Tausend in Kuba.
Korsika in Kuba
Dies ist auch ein romantischer Dialekt und wird von rund 341.000 Menschen auf der ganzen Welt verwendet. Die meisten Menschen, die diese Sprache sprechen, leben auf Korsika, aber es gibt Sprecher dieser Sprache in Marseille und Paris sowie in Ländern wie Kuba, Bolivien, Uruguay, Kanada, Puerto Rico, Venezuela und den USA., Dieser Dialekt hat auf Korsika keinen offiziellen Stellenwert. Französisch ist der formale Dialekt, der in diesem Land verwendet wird.
Korsisch und Italienisch sind irgendwie mit der toskanischen Sprache verwandt und es gibt gemeinsame Beredsamkeit zwischen den beiden Dialekten. Korsika ist im Grunde ein verbaler Dialekt und es gibt daher eine große territoriale Disparität, insbesondere im Norden und Süden Korsikas.
Korsika wurde erstmals Ende des 19. Jahrhunderts urkundlich erwähnt, obwohl die Rechtschreibstruktur erst in den 1970er Jahren homogenisiert wurde. Geschickte Linguistik P. Marchetti und D., Geronimi empfahl eine Orthographie, die von den Menschen akzeptiert wurde, aber nicht immer eingehalten wurde. Dies führte daher zu Unterschieden in der Rechtschreibung, insbesondere bei älteren korsischen Wörtern.
In Korsika wird der korsische Dialekt in allen Lernstufen verwendet. Es wird hauptsächlich als Fach unterrichtet, aber einige Lerneinrichtungen nutzen es als einen Kanal, um Anweisungen zusammen mit Französisch zu geben. Erwachsene können auch korsische Kurse belegen, die in ganz Korsika und auch in einigen französischen Festlandstädten allgemein zugänglich sind.,
Jedes Jahr werden mehr Bücher auf Korsika veröffentlicht. Viele Zeitschriften im korsischen Dialekt sind ebenfalls verfügbar und die meisten davon werden normalerweise von kulturellen Gruppen oder politischen Organisationen produziert. Auch die Zahl der Theaterbetriebe nimmt zu.
Korsika wird in Kuba von sehr wenigen Kubanern und vor allem als Zweitsprache zusammen mit Spanisch verwendet.