E-Mail ist eine Tatsache des Lebens.

Es ist fast eine Untertreibung zu sagen, dass es handgeschriebene Buchstaben ersetzt hat.

Tatsächlich hat sich die E-Mail selbst von einer Cyber-Version formaler Briefe in SMS-Nachrichten, Anhänge, Memos und im Grunde alles verwandelt, was einst auf Papier geschrieben wurde.

Und doch würden Sie Ihrem Chef keine Nachricht mit informeller Sprache senden. Oder vielleicht würden Sie!

Der Punkt ist, es gibt einen richtigen Weg und einen falschen Weg, eine E-Mail zu schreiben. Aber es ist nicht immer so offensichtlich, was diese Wege sind.,

Dies gilt umso mehr in Frankreich, wo die Kunst der formalen französischen Korrespondenz hoch geschätzt wird.

Lernen die subtilen unterschiede zwischen Englisch und Französisch, ist nützlich für lernen mehr wortschatz und für real-welt Französisch verwenden.

In diesem Beitrag schauen wir uns an, wie man eine E-Mail auf Französisch schreibt, und einige praktische Sprache, die Ihnen auf dem Weg helfen kann.

Aber lassen Sie uns zunächst einen kurzen Blick auf die Geschichte der E-Mail in Frankreich werfen.

Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten., (Download)

Die Einführung von E-Mails in Frankreich

Wir denken wahrscheinlich gerne, dass Technologie von Natur aus Anglophon ist und dass die Franzosen ihre eigene eigenartige Sache taten, bevor Computer ihre Ufer erreichten. Aber Frankreich hat überraschende Beiträge zur Entwicklung der E-Mail geleistet.

Minitel

Lange bevor US-Haushalte E-Mail-Konten über Junk-Mail-AOL-Disketten einrichten konnten, hatten die Franzosen ein florierendes „Internet“, das als Minitel bekannt war, komplett mit einem elektronischen Nachrichtendienst., Minitel oder Médium interactif par numérisation d ‚information téléphonique (ungefähr“ interaktives Medium durch Digitalisierung von Telefoninformationen “ – sagen Sie das fünfmal schnell!), ursprünglich als Alternative zu Papier Telefonverzeichnisse konzipiert, kam Nachrichten umfassen, Home-Shopping, gelbe Seiten, Zugfahrpläne, Banken, Dating und natürlich messagerie (Electronic Messaging).

Tatsächlich wurde Anfang der 80er Jahre zufällig entdeckt, dass Minitel sogar Messagerie instantanée (Instant Messaging) verarbeiten konnte., Im Jahr 1981 wurde eine Plattform namens Gretel gegründet, die Dienste wie Wetter, Horoskope, TV-Anleitungen und einen „Briefkasten“ anbietet, aber die Leute waren nicht damit vertraut, also schuf Gretel eine Möglichkeit, informative Nachrichten an Benutzer zu senden, um ihnen zu helfen. Die Legende besagt, dass ein Kind das Administratorkennwort entdeckt und Gretel verwendet hat, um seine eigenen Sofortnachrichten zu senden. Gretel sah, dass dies populär war, und der rest war Geschichte.

Auch andere Dienste entstanden, wie themenbasierte Salons de Discussion (Chatrooms) und das beliebte Minitel Rose für Singles., Siehe Libération und France24 für detailliertere Berichte über Minitels frühe Tage.

E-Mail heute: die Beliebte service-Anbieter

Das Internet, wie wir es wissen, schließlich siegte über Minitel, und Frankreich hat mehrere service-und webmail-Anbieter heute. Einige der Top-E-Mail-Anbieter in Frankreich sind Orange (ehemals France Télécom), Google Mail, Outlook, SFR und Yahoo. Es genügt zu sagen, dass die Franzosen jetzt begeisterte E-Mail-Autoren sind.,

Schreiben einer französischen E-Mail

Französische E-Mails sind ähnlich strukturiert wie amerikanische E-Mails mit Adressen, Inhalten in durch Leerzeichen getrennten Absätzen, Begrüßungen und Kontaktinformationen.

La nétiquette

Die Praxis, gute E-Mails in Frankreich zu schreiben, heißt nétiquette.

Obwohl uns oft beigebracht wird, dass Geschäftskorrespondenz in Frankreich streng ist, sollten wir die Franzosen nicht als Drohnen „nach dem Buch“ betrachten. Ja, ich sagte, formale Korrespondenz wird von den Franzosen sehr geschätzt, aber in der Praxis sind sie genauso beschäftigt wie wir und haben nicht immer Zeit, formelle Briefe zu schreiben.,

Ich habe oft professionelle Briefe auf Französisch geschickt, in denen ich mich sorgfältig an meine Kontaktinformationen, meinen formellen Gruß und meinen Schlussgruß erinnere, nur um informelle Ein-Satz-Nachrichten als Antwort zu erhalten.

Grundsätzlich ist es wichtig, sich daran zu erinnern: Tun Sie in einer französischen E-Mail nicht das, was Sie in einer englischen nicht tun würden. Dies könnte beispielsweise das Schreiben in Großbuchstaben, die Verwendung von Slang usw. umfassen. Trotzdem schlage ich vor, die folgenden Richtlinien zu befolgen, auch wenn Ihr Korrespondent dies nicht tut, zumindest bis das Gespräch in Gang kommt.

Tutoyer vs., vouvoyer und warum es wichtig ist

In Frankreich, Sie an Menschen in der zweiten person entweder mit tu (tutoyer) oder-vous (vouvoyer). Die Verwendung von tu impliziert Intimität und Informalität, während vous formeller ist. Manchmal ist es schwer zu wissen, wann genau tu oder vous verwendet werden soll; Sie müssen Urteilsvermögen verwenden. Ich war in Situationen, in denen ich vous nur benutzt habe, um tu zu benutzen. Beachten Sie jedoch, dass die zweite person plural ist immer vous.,

Obwohl tutoiement (Verwendung von tu) in Frankreich immer häufiger vorkommt, ist es in formellen E-Mails am besten, auf der Seite der Vorsicht zu irren und vous zu verwenden, zumindest bis etwas anderes gesagt wird, insbesondere wenn Sie sich an jemanden wenden, der älter ist, einen Vorgesetzten oder jemanden, den Sie gerade getroffen haben.

Als Nicht-Muttersprachler kann es etwas schwierig sein, sich daran zu gewöhnen, aber die französischen Videos auf FluentU können dabei helfen.

FluentU nimmt reale Videos-wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Gespräche—auf und verwandelt sie in personalisierte Sprachlernstunden.,

Mit diesen Videos müssen Sie sich nie darum kümmern, ein Wort zu verpassen. Klicken Sie einfach auf ein unbekanntes Wort in den interaktiven Untertiteln und Sie erhalten sofort eine Definition.

Sie können auch nach bestimmten Wörtern wie vous und tu suchen, um schnelle Beispiele dafür zu finden, wie Muttersprachler sie in verschiedenen Kontexten verwenden. Vergleichen Sie zum Beispiel die Verwendung des Wortes vous in diesem Gespräch zwischen Fremden mit der Verwendung des Wortes tu in diesem dummen Spiel, das von Mutter und Tochter gespielt wird.

Probieren Sie es mit der vollständigen Videobibliothek und allen Lernfunktionen kostenlos mit einer FluentU-Testversion aus.,div>Prénom (Vorname) NOM (Letzte name, in der Regel in Kapseln)

Intitulé du poste (job title)

Adresse (Adresse)

Dies ist gefolgt von weiter unten auf der anderen Seite, der Seite des Empfängers info:

À l’attention de (die Aufmerksamkeit) Monsieur/Madame LAST NAME

Nom de la compagnie (name des Unternehmens)

Adresse (Adresse)

Die formule d ‚ appel (etwa: „formellen Gruß“)

beginnen Sie Ihren E-Mail mit einem formule d ‚ appel (formelle Anrede)., Dies kann so einfach sein wie “ Madame „oder“ Monsieur“, wenn der Empfänger Sie nicht kennt, oder“ Cher Monsieur/Chère Madame „(„Lieber Herr/liebe Frau“), wenn der Empfänger Sie kennt.

Einige Sonderfälle:

  • „Maître“ („Meister“, obwohl wir „Esquire“ sagen), wenn Sie an einen Anwalt schreiben.
  • „Docteur,“ für einen Arzt.
  • „Mon Général/Oberst/Kommandant/etc.,“ („Mein general, etc., „- hier könnten wir sagen “ Sir „oder einfach“ General“) für einen Offizier.

Denken Sie daran, das Formular d ‚ appel großzuschreiben und mit einem Komma zu beenden.,

Erläutern Sie den Zweck Ihrer E-Mail

nach der formule d ‚ appel, auf den Punkt:

„Suite à notre entretien du 4 Octobre…“ („nach unserem interview am 4. Oktober…“)

„J‘ AI bien reçu votre courrier du 17 Novembre…“ („ich erhielt Ihre E-mail von November 17th…“)

„Je vous vorschlagen ma Kandidatur pour le poste…“ („ich schlage meine Kandidatur für die position…“)

Sie bekommen die Idee. Sie erklären sofort den Zweck Ihres Briefes., „À la recherche d‘ un emploi “ bietet detailliertere Informationen zum Schreiben von Briefen auf Französisch.

Geben Sie Ihre Kontaktinformationen

Folgen Sie dem Text des Briefes, aber vor den Schlussbemerkungen sage ich normalerweise so etwas wie…

„Vous pouvez me rejoindre au tel: 555-555-5555“

oder

„Vous pouvez me rejoindre à: [email protected]

(„Sie erreichen mich unter…“)

…um zu betonen, dass ich kontaktiert werden kann und möchte, auch wenn diese Informationen in meinem Header enthalten sind.,

vergessen Sie nicht, einen formule de Höflichkeit (Anrede)

Das ist richtig. Wir beginnen eine E-Mail mit einem Formular, und wir beenden es mit einem! Die formule de politesse beendet Ihre E-Mail mit einem Ton des Respekts und der Rücksichtnahme. Jetzt ist nicht die Zeit, kreativ zu sein. Es gibt eine bestimmte Formel zu Folgen:

„Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l‘ Expression de mes sentiments distingués.“

Hier bitte ich den (weiblichen) Regisseur, meine „distinguished Sentiments“ zu akzeptieren (nicht zuzustimmen).“Also im Grunde ist es Anfrage, Empfänger + Berufsbezeichnung, Beweis des Respekts.,

Ich könnte auch „Veuillez agréer“ („Bitte akzeptieren“) sagen, aber das ist eher ein Befehlston. Es gibt einen Grund, warum es eine Formel genannt wird; Seine Struktur ist in Stein gemeißelt. Einige gute Beispiele finden Sie hier.

Im Gegensatz zu dem, was ich vorhin gesagt habe, ist die formule de politesse eine Möglichkeit, wie sich französische und amerikanische E-Mails unterscheiden., Offensichtlich brauchen Sie dies nicht für Briefe an Ihre Familie oder Freunde zu tun, in diesem Fall könnten Sie einfach Folgendes sagen:

  • „Je t ‚embrasse“ („Liebe“—keine wörtliche Übersetzung),
  • „Bisous“ („Küsse“),
  • „Sincèrement“ („Mit freundlichen Grüßen“),
  • „Cordialement“ („Cordialement“),

Vergessen Sie am Ende nicht Ihre Unterschrift.,

Als mir klar wurde, dass alle meine formellen französischen E-Mails aus derselben Form gegossen werden würden, schrieb ich eine Vorlage mit Platz für die Kopfzeile, Kontaktinformationen, formelle Begrüßung und ein vorgefertigtes Formular de politesse. Auf diese Weise könnte ich einfach neue Informationen einfügen und den tatsächlichen Inhalt ändern. Sie können das Betrug nennen, aber es spart Zeit!

Mehr E-Mail und Brief schreiben Vocab

Vielleicht der beste Vorteil der Analyse Französisch E-Mails ist eine neue Reihe von vocab lernen., Wie in anderen Bereichen der Informatique (IT/Informatik) bilden E-Mails ein Schlachtfeld auferlegter englischer Wörter, die mit einheimischen Alternativen kämpfen. Übrigens, wenn Sie dies nicht getan haben, versuchen Sie, Ihren Webmail-oder E-Mail-Client auf französische Einstellungen zu setzen—Sie werden sich unbewusst all dieses Vokabular merken!,phe (masculine) — paragraph

Orthographe (feminine) — spelling

Phrase (feminine) — sentence

Mise en page (feminine) — page layout

Interligne (feminine) — spacing

Interligne double (feminine) — double spacing

Interligne simple (feminine) — single spacing

Police (feminine) — font

Learning how the French write emails is just one more way you can contextualize your French skills.,

Wenn Sie E-Mails verstehen, üben Sie technische Vokabeln, Verfassen fortgeschrittener Sätze und Schreiben von Briefen im Allgemeinen.

Wenn Sie einen französischen Brieffreund haben, können Sie ihn jetzt mit Ihren Korrespondenzfähigkeiten beeindrucken!

Und noch etwas…

Wenn Sie gerne Französisch lernen in Ihrer Freizeit und aus dem Komfort von Ihre smart Gerät, dann würde ich nachlässig sein, um Ihnen nicht sagen, über FluentU.,

FluentU hat eine Vielzahl großartiger Inhalte, wie Interviews, dokumentarische Auszüge und Webserien, wie Sie hier sehen können:

FluentU bringt native französische Videos mit Reichweite. Mit interaktiven Bildunterschriften können Sie auf jedes Wort tippen, um ein Bild, eine Definition und nützliche Beispiele anzuzeigen.

Wenn Sie beispielsweise auf das Wort“ crois“tippen, sehen Sie Folgendes:

Üben und verstärken Sie das gesamte gelernte Vokabular in einem bestimmten Video im Lernmodus., Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das Wort zu sehen, das Sie lernen, und spielen Sie die Minispiele in unseren dynamischen Lernkarten, wie „Fülle das Leerzeichen aus.“

Alles in allem verfolgt FluentU das Vokabular, das Sie lernen, und verwendet diese Informationen, um Ihnen eine völlig personalisierte Erfahrung zu bieten. Sie erhalten Videoempfehlungen, die Ihren Interessen und Ihrem aktuellen Fortschritt entsprechen.

Starten Sie FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU App aus dem iTunes oder Google Play Stores.,

Download: Dieser Blog-Beitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überall hin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)

Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, den besten Weg, Französisch mit realen Videos zu lernen.

Erleben Sie französisches Eintauchen online!