Currently I am working on an ethnographic research study. Como parte do trabalho sobre isso, eu tenho que observar e comparar as diferenças entre e dentro das culturas, muito parecido com este curso. Recentemente comecei a olhar para a relação entre cultura e língua. A linguagem pode ser um reflexo dos valores da cultura e pode dar uma compreensão mais profunda da espinha dorsal da cultura. Um exemplo que melhor pinta o quadro é na cultura judaica a palavra “Shalom” é de multi-uso., É tipicamente usado como uma saudação, mas também é traduzido para a paz. É uma palavra que traz muita conotação que dá uma olhada no que a cultura judaica preza. Em comparação, o Japão tem muitas variações da saudação “Olá”, que variam em adequação, dependendo das situações.
A cultura japonesa tem uma forte crença no respeito, que é mostrado em quantas maneiras diferentes de dizer olá existem. Ao abordar pessoas específicas mais versões de hello são mais aceitáveis do que outros. Para pessoas de outras culturas que tentam se adaptar pode ser fácil fazer gaffes culturais., A mais comum e universalmente conhecida das saudações japonesas é “moshi moshi”, mas esta é a mais casual das saudações, e normalmente é apenas apropriado para usar entre a família e amigos próximos. Moshi Moshi é normalmente usado quando atende telefonemas, mas pode ser usado na vida real também – normalmente se alguém está Zoneando ou para obter a atenção de alguém.
Há algum fundo folclórico por que moshi é repetido duas vezes como “moshi moshi” em oposição a apenas “moshi” (Richey 2015)., Há rumores de que os fantasmas só são capazes de dizer moshi uma vez, então se alguém disse moshi apenas uma vez, as chances são o receptor dessa mensagem pode ser um pouco assustado (Richey 2015). Outro fundo para moshi moshi está enraizado no folclore japonês comum de kitsune, ou raposas que mudam de forma mágica que são comuns em todos os contos de fadas (Richey 2015). Estas raposas são particularmente coniventes, mas a lenda diz que são incapazes de falar palavras completas, e teria dificuldade em pronunciar moshi moshi (Richey 2015). Moshi Moshi é inaceitável em conversas de negócios., É considerado rude porque é uma frase encurtada, muito relaxado e casual para ser apropriado em ambientes profissionais. Saudações alternativas que poderiam ser usadas são “SIM, ou Olá”, “obrigado por sua chamada”, “Eu recebi sua chamada reencaminhada”, ou mesmo levá-lo para “eu aprecio tudo o que você fez por nós” (Richey 2015). Há uma forte ênfase na identificação de quem está no telefone e da empresa que você está representando para garantir que não há confusões, e garantir que a conversa vai tão suavemente quanto possível., faz sentido que uma cultura tão enraizada no respeito e na apreciação tenha tantas saudações para diferenciar entre relacionamentos profissionais e pessoais. É importante permanecer respeitoso com todos e mostrar apreço àqueles a quem é devido.