momenteel werk ik aan een etnografisch onderzoek. Als onderdeel van het werken aan dat, moet ik de verschillen tussen en binnen culturen observeren en vergelijken, net als deze cursus. Onlangs ben ik begonnen te kijken naar de relatie tussen cultuur en taal. Taal kan een weerspiegeling zijn van de waarden van de cultuur en kan een dieper begrip geven van de ruggengraat van de cultuur. Een voorbeeld dat het beste schetst het beeld is in de Joodse cultuur het woord “Shalom” is van multiuse., Het wordt meestal gebruikt als begroeting, maar wordt ook vertaald naar vrede. Het is een woord dat veel connotatie draagt dat een kijkje geeft in wat de Joodse cultuur dierbaar is. In vergelijking, Japan heeft vele variaties van de begroeting “Hallo”, die variëren in geschiktheid afhankelijk van situaties.

De Japanse cultuur heeft een sterk geloof in respect, wat wordt aangetoond in hoeveel verschillende manieren om hallo te zeggen er zijn. Bij het aanpakken van specifieke mensen meer versies van hello zijn meer aanvaardbaar dan anderen. Voor mensen uit andere culturen die proberen zich aan te passen kan het gemakkelijk zijn om culturele gaffes te maken., De meest voorkomende en universeel bekende van Japanse groeten is “moshi moshi”, maar dit is de meest casual van groeten, en is meestal alleen geschikt om te gebruiken onder familie en goede vrienden. Moshi Moshi wordt meestal gebruikt bij het oppakken van telefoongesprekken, maar kan ook worden gebruikt in het echte leven – meestal als iemand is bestemmingsplan uit of om iemands aandacht te krijgen.

Er is enige folklore achtergrond voor waarom moshi tweemaal wordt herhaald als “moshi moshi” in tegenstelling tot alleen “moshi” (Richey 2015)., Er zijn gezegden dat spoken slechts één keer moshi kunnen zeggen, dus als iemand maar één keer moshi zegt, is de kans groot dat de ontvanger van die boodschap een beetje geschrokken is (Richey 2015). Een andere achtergrond voor moshi moshi is geworteld in de gemeenschappelijke Japanse folklore van kitsune, of magische vormverschuivende vossen die gebruikelijk zijn in sprookjes (Richey 2015). Deze vossen zijn bijzonder achterbaks, maar de legende heeft het zijn niet in staat om volledige woorden te spreken, en zou bijzondere moeite hebben het uitspreken van moshi moshi (Richey 2015).

Moshi Moshi is onaanvaardbaar in zakelijke gesprekken., Het wordt beschouwd als onbeleefd omdat het een verkorte zin is, te ontspannen en casual om geschikt te zijn in professionele omgevingen. Alternatieve groeten die kunnen worden gebruikt zijn “ja, of Hallo”,” dank u voor uw oproep”, “Ik heb uw doorgestuurde oproep ontvangen”, of zelfs het nemen van het naar “Ik waardeer alles wat je voor ons hebt gedaan” (Richey 2015). Er is een sterke nadruk op het identificeren van wie aan de telefoon en het bedrijf dat u vertegenwoordigt om ervoor te zorgen dat er geen verwarring, en ervoor te zorgen dat het gesprek gaat zo soepel mogelijk., het is logisch dat een cultuur die zo geworteld is in respect en waardering zoveel begroetingen heeft om onderscheid te maken tussen professionele en persoonlijke relaties. Het is belangrijk om respectvol te blijven voor iedereen en waardering te tonen aan degenen waar dat nodig is.