Nieuwe Internationale Versie
onmiddellijk riep de vader van de jongen uit: “ik geloof, help me mijn ongeloof te overwinnen!”
New Living Translation
De vader riep onmiddellijk: “ik geloof, maar help me mijn ongeloof te overwinnen!”
English Standard Version
onmiddellijk riep de vader van het kind uit en zei: “ik geloof; help mijn ongeloof!”Berean Study Bible” onmiddellijk riep de vader van de jongen uit: “ik geloof, help mijn ongeloof!,de vader van het kind, die het uitriep, zei onmiddellijk: “ik geloof, help mijn ongeloof!”King James Bible” en meteen riep de vader van het kind, en zei met tranen, Heer, ik geloof; help thou mijn ongeloof.onmiddelijk riep de vader van het kind uit en zei met tranen, ” Heer, ik geloof; help mijn ongeloof!”
New American Standard Bible
onmiddellijk riep de vader van de jongen uit en zei: “ik geloof; help mijn ongeloof!,”
NASB 1995
onmiddellijk riep de vader van de jongen uit en zei: “ik geloof; help mijn ongeloof.”
NASB 1977
onmiddellijk riep de vader van de jongen en begon te zeggen: “ik geloof; help mijn ongeloof.onmiddellijk riep de vader van de jongen uit, zeggende: “Ik geloof, help mijn ongeloof.de vader van de jongen riep onmiddellijk uit: “ik geloof, help mijn ongeloof! “Holman Christian Standard Bible” onmiddellijk riep de vader van de jongen uit, ” I do believe! Help mijn ongeloof.,”American Standard Version” meteen riep de vader van het kind uit, en zei: “ik geloof; help thou mijn ongeloof.
hedendaagse Engelse versie
meteen riep de vader van de jongen: “I do have faith! Help me alsjeblieft om nog meer te hebben.”
Douay-Rheims Bijbel
en onmiddellijk de vader van de jongen schreeuwen, met tranen zei: ik geloof, Heer: help mijn ongeloof. English Revised Version meteen riep de vader van het kind, en zei, ik geloof; help thou mijn ongeloof.de vader riep meteen uit: “Ik heb geloof, maar niet genoeg., Help me meer te hebben!”
GOD ’s WORD® Translation
De vader van het kind riep meteen,” I believe! Help mijn gebrek aan geloof.”
International Standard Version
With tears flowing, the child ’s father at once looking out,” I do believe! Help mijn ongeloof!”letterlijke standaardversie”en onmiddellijk zei de vader van het kind, die het uitriep met tranen, “ik geloof, Heer; help mijn ongeloof.”onmiddelijk riep de vader van de jongen uit en zei:” ik geloof, help mijn ongeloof!,”New Heart English Bible” onmiddellijk riep de vader van het kind uit en zei: “ik geloof. Help mijn ongeloof.onmiddellijk riep de vader uit: “I do believe: strength my weak faith.”onmiddelijk riep de vader van het kind uit met tranen,” I believe. Help mijn ongeloof!”
Young ‘ s letterlijke vertaling
en onmiddellijk de vader van het kind, te hebben geroepen, met tranen zei: ‘ik geloof, meneer; help mijn ongeloof.’
aanvullende vertalingen …