Definition of Colloquialism

het woord “colloquialism” komt van het Latijnse colloquium, wat een “conferentie” of “gesprek betekent.”Als een literair instrument, spreektaal verwijst naar het gebruik van informele of alledaagse taal in de literatuur. Colloquialismen zijn over het algemeen geografisch van aard, in die zin dat een omgangsuitdrukking vaak tot een regionaal of lokaal dialect behoort. Het kunnen woorden, zinnen of aforismen zijn (zie hieronder voor voorbeelden)., Moedertaalsprekers van een taal begrijpen en gebruiken omgangstaal zonder het te beseffen, terwijl niet-moedertaalsprekers omgangstaal moeilijk te vertalen kunnen vinden. Dit komt omdat veel uitdrukkingen geen letterlijke gebruiken van woorden zijn, maar in plaats daarvan idiomatische of metaforische uitspraken. Colloquialisme is vergelijkbaar met slang, maar de definitie van colloquialisme heeft een aantal belangrijke verschillen, zoals hieronder beschreven.,

verschillen tussen Colloquialisme, Slang en Jargon

Colloquialisme kunnen worden verward met jargon en jargon, omdat dit twee andere manieren zijn om op informele manieren met elkaar te praten. Het verschil is dat jargon woorden worden gebruikt in specifieke sociale groepen, zoals tieners, terwijl uitdrukkingen kunnen over het algemeen worden begrepen over de leeftijd en sociaaleconomische barrières, zolang de sprekers zijn allemaal uit dezelfde geografische regio. Spreekwoorden kunnen jargon in hen gebruiken, maar dit is niet altijd het geval.,

net als jargon wordt jargon alleen door bepaalde groepen gebruikt, maar verwijst het vaak naar woorden die in een bepaald beroep worden gebruikt. Bijvoorbeeld, de manier waarop advocaten spreken is zo specifiek voor hun beroep dat het vaak bekend staat als “legalese.”Andere beroepen die afhankelijk zijn van het uitwisselen van complexe informatie gebruiken ook jargon, zoals wetenschappers, artsen en zakenmensen.

voorbeelden van Colloquialisme uit gewone spraak

zoals hierboven vermeld, zijn er drie verschillende soorten colloquialismen die we kunnen onderscheiden: woorden, zinnen en aforismen., Woorden kunnen spreekwoordelijke voorbeelden zijn als ze het regionale dialect van de spreker demonstreren, of het zijn contracties of voorbeelden van godslastering. Zinnen en aforismen zijn spreekwoorden als ze geen letterlijke gebruiken zijn, maar toch algemeen worden begrepen binnen een geografische grens.

  1. Words:
    • regionale verschillen: een beroemd omgangsverschil in de Verenigde Staten is de manier waarop een persoon verwijst naar een koolzuurhoudende drank. Er zijn regionale grenzen die het gebruik van de woorden “soda”, “pop”, “frisdrank”, en “Coke” scheiden (gebruikt als een generieke term en niet alleen om te verwijzen naar het merk)., Er zijn tal van verschillen tussen Amerikaans Engels en Brits Engels, zoals “vrachtwagen”/”vrachtwagen”, “voetbal”/”voetbal”, en “parkiet”/”budgie”.
    • contracties: woorden als “ain ‘ T” en “gonna” zijn voorbeelden van spreektaal, omdat ze niet op grote schaal worden gebruikt in Engelssprekende populaties.
    • godslastering: sommige woorden worden in sommige dialecten van het Engels als godslasterlijk beschouwd, terwijl ze in andere dialecten helemaal niet slecht zijn. Een goed voorbeeld is het woord “bloody” dat een eenvoudig bijvoeglijk naamwoord is in Amerikaans Engels, maar een vloekwoord is in Brits Engels.,
  2. zinnen:
    • oud als de heuvels
    • Penny-pincher
    • She ‘ ll be right (Australian English, meaning everything will be all right)
    • Pass the buck
    • Eat my dust
  3. aforismen:
    • I was not born yesterday.
    • Er is meer dan één manier om een kat te villen.
    • Zet uw geld waar uw mond is.je drijft me de muur op.,

significantie van colloquialism in literature

auteurs zullen vaak gebruik maken van colloquialismen om de dialoog authentieker te laten klinken. Bijvoorbeeld, een schrijver van een hedendaagse Amerikaanse roman zou waarschijnlijk kiezen voor de begroeting “Hey, hoe gaat het” in plaats van “hoe nu.”Ze kunnen ook gebruik maken van dit apparaat om het schrijven meer beslissend te situeren in een specifieke periode en/of plaats., Bij onjuist gebruik zullen spreekwoorden vaak opvallen als schokkend voor de lezer. Inderdaad, schrijvers worden gewaarschuwd uit de buurt van over-gebruik dialect, zoals het laten vallen van de “g” aan het einde van een continu werkwoord om een zuidelijke twang te creëren, zoals goin’, doin’, bein’, enz. Echter, wanneer goed gebruikt lezers kunnen voelen het schrijven is zeer oprecht. Auteurs kunnen ook onbewust gebruik maken van uitdrukkingen als ze schrijven in een tijd en plaats die ze kennen uit hun eigen ervaring.,

voorbeelden van Colloquialisme in literatuur

Voorbeeld # 1

als je dood bent, wordt je echt opgelapt. Ik hoop dat als ik sterf … iemand verstandig genoeg is om me in de rivier te dumpen. Alles behalve me op een kerkhof stoppen. Mensen die een bos bloemen op je buik leggen op zondag, en al die onzin. Wie wil er bloemen als je dood bent? Niemand.

(The Catcher in the Rye by J. D. Salinger)

J. D., Salinger ‘ s meest beroemde boek staat bekend om de zeer informele manier waarop de verteller, Holden Caulfield, spreekt het publiek. Het boek is in de loop der jaren op tal van plaatsen verboden vanwege het gebruik van godslastering, wat een belangrijk voorbeeld is van spreektaal. Er zijn ook omgangsvormen in dit fragment zoals “fix you up” en “hope to hell.”

Voorbeeld # 2

ding is, als je git aulder, dit karakter-deficiëntie optreden wordt mair sapping., Thir wis a time ah used Tae say Tae aw the teachers, bosses, dole goters, poll-tax guys, magistrates, when they telt me ah was deficient: ‘Hi, cool it, gadge, ah’ m jist me, jist intae a different sort ay gig fae youse but, ken?’Nu echter, ah’ ve goat tae toegegeven thit mibee ze katten hadden het sissed. Je neemt een gezondere slapping de aulder ye git. De klappen raakten hame mair. Het is net als Mike Tyson jongen bij het boksen, ken?,

(Trainspotting door Irvine Welsh)
In zijn boek Trainspotting uit 1993 creëerde Irvine Welsh een consistente schrijfstijl om het Schotse accent na te bootsen. Voor niet-sprekers van het Schotse dialect kan het een beetje tijd duren voordat de logica van de taal van het boek zinvol begint te worden. Het boek komt zelfs met een woordenlijst van woorden en uitdrukkingen die hij gebruikt.

Voorbeeld # 3

BARDOLPH. Goed ontmoet, korporaal Nym.
NYM. Goedemorgen, luitenant Bardolph.,

(Henry V door Shakespeare)

Dit is een eenvoudig voorbeeld van spreektaal zoals gebruikt door Shakespeare. Hoewel moderne lezers zouden kunnen denken dat Shakespeare ‘ s werken klinken extreem verouderd, was hij beroemd op het moment Voor het hebben van een opmerkelijk oor voor de manier waarop mensen echt praten. Dit voorbeeld uit het begin van Akte II in Shakespeare ‘ s toneelstuk Henry V toont de manier waarop mensen elkaar begroetten in Gewone Taal.,

Voorbeeld # 4

Wat heeft het voor zin om goed te leren doen, als het lastig is om goed te doen en het is geen probleem om verkeerd te doen, en de lonen zijn precies hetzelfde?

(De avonturen van Huckleberry Finn door Mark Twain)

Mark Twain ‘ s boek De avonturen van Huckleberry Finn staat bekend om het gebruik van spreekwoorden. Twain gebruikte veel accenten, slang en volkstaal om zijn personages te laten klinken als echte Amerikanen van die tijd., Dit uittreksel bevat het dubbel-negatieve ” ain ‘ t no trouble “en het spreekwoordelijke gebruik van” just the same.”

Test Uw Kennis van Colloquialism

1. Kies de juiste uitdrukkingsdefinitie:
A. Een verzameling woorden die gebruikt worden door een bepaalde sociale groep.
B. taal die wordt gebruikt door mensen met een specifiek beroep.C. informele taal die deel uitmaakt van een regionaal dialect.,

Answer to Question #1 Show>

2. Which of these is an example of colloquialism?
A. Her fleece was white as snow.
B. I’m gonna grab a soda.
C. It’s five o’clock in the afternoon.,

Answer to Question #2 Show>

3. Which of these statements is true?
A. The colloquialisms that J. D., Salinger gebruikt in” Catcher in the Rye ” helpen om de mentaliteit van zijn verteller te illustreren en maak hem begrijpelijk voor de gemiddelde Amerikaanse lezer.Shakespeare gebruikte omgangstaal door veel nieuwe woorden te creëren die we vandaag de dag gebruiken.zelfs sprekers van het Schotse dialect zouden de omgangstaal die Irvine Welsh gebruikt in Trainspotting niet onmiddellijk begrijpen.,”>

Answer to Question #4 Show>