op een mooie ochtend niet zo lang geleden, sprong ik over mijn binnenplaats naar mijn auto en ontdekte een briefje op de voorruit. Het briefje begon Урод! (Freak!) en ging verder-met naar mijn mening een overmatig gebruik van uitroeptekens en niet-normatief lexicon — om de schrijver ‘ s algemene slechte indruk van mijn mentale vermogens en morele normen te geven. Mijn misdaad? Ik heb mijn auto verkeerd geparkeerd. Aangezien ik hem net als iedereen parkeerde, geen auto ‘ s blokkeerde of het verkeer belemmerde, heb ik dit opgetekend bij весеннее обострение (spring freak out), het briefje weggegooid en ging op mijn vrolijke weg.,
maar later vroeg iemand me: waarom урод? Waarom niet nog een denigrerende term? En ik realiseerde me dat wat de wereld echt nodig heeft een gids is voor gewone Russische beledigingen, nare namen en slangachtige vloeken. well, that and a new world economic order.
Урод is een mooi woord om mee te beginnen. Een uitloper van het werkwoord родить (baren), de primaire betekenis is een persoon met een lichamelijke of geestelijke misvorming of stoornis. Je kunt deze betekenis Horen in de uitdrukking в семье не без урода (er is een zwart schaap in elke familie)., In literaire taal kun je моральный урод tegenkomen — een morele idioot, een persoon wiens morele zin misvormd of niet-bestaand is.
in het Russisch kan урод een zeer lelijk persoon betekenen-onaantrekkelijk tot op het punt van misvorming: К уродам относятся супермодели — люди, на которых без слёз совершенно невозможно смотреть. (Supermodellen zijn een freakshow-mensen waar je niet eens naar kunt kijken zonder te huilen. Of het kan iemand betekenen die een complete imbeciel is, een freak van de natuur. Dat is blijkbaar wat ik op mijn binnenplaats was — een eikel te dom om haar auto goed te parkeren.,nu we rechtsaf lopen, komen we bij ублюдок, Een woord dat verband houdt met een ander geboorteongeval. De eerste betekenis, Nu archaïsch, is een mutt — een gemengd ras dier. У него была собака, кажется ублюдок из породы бульдогов. (Hij had een hond – Ik denk dat het een bulldog mix.) Dat leidde tot een tweede, minder juiste Betekenis — een onwettig kind. Na verloop van tijd veranderde dat in een echte bastaard … een basis, wreed persoon met dierlijke instincten.,
Dit is het woord om naar te reiken als je kinderen een dier of een gazillionaire CEO ziet kwellen die met de ene hand werknemersvoordelen afsnijdt terwijl hij met de andere een obsceen grote bonus opstrijkt. В чём разница между адвокатом и свиньей? Первое — это безмозглый, уродливый, гнусный ублюдок. А второе — всего лишь домашнее животное. (Wat is het verschil tussen een advocaat en een varken? De eerste is een hersenloze, walgelijke, onaangename klootzak. Het laatste is gewoon een boerderijdier.,)
als iemand echt een walgelijk monster is, kun je hem een выродок noemen-maar, voor je eigen veiligheid, zeg het achter zijn rug en heel stilletjes. Выродок is een gedegenereerd wezen-het soort wezen dat een moederdier verlaat omdat ze weet dat hij zal uitgroeien tot iets abnormaals en monsterlijks. Они вели себя как волки в овчарне, эти выродки, отбросы общества. (Ze gedroegen zich als wolven in een schaapskooi, die monsters — het uitschot van de samenleving.)
voorbeelden? Helaas, lees gewoon de dagelijkse krantenkoppen overal in de wereld.
Michele A., Berdy, een in Moskou gevestigde vertaler en tolk, is auteur van” The Russian Word ‘S Worth” (Glas), een verzameling van haar columns.