Vaarwel! Tot ziens! Vaarwel! Toodle-loo! In het Engels zijn er tientallen manieren om afscheid te nemen naast de standaard tekstboek zinnen die iedereen leert in de klas, dus het zal geen verrassing zijn dat Italiaans heeft tal van uitdrukkingen van zijn eigen! In dit artikel behandelen we alle belangrijke uitdrukkingen die u nodig hebt om uw Italiaanse woordenschat te verrijken., 😉

Arrivederci / ArrivederLa

een van de allereerste woorden die je leert voor afscheid in het Italiaans is arrivederci, en zoals uitdrukkingen gaan, is het vrij veilig om te gebruiken bij elke formele gelegenheid. Gevormd uit het reflexieve werkwoord rivedersi, betekent het letterlijk om elkaar weer te zien. Het kan worden gebruikt om een individu of een groep mensen aan te spreken.

Arrivederci, signori. Het is een vero piacere.tot ziens, heren. Het was me een waar genoegen.

een minder bekend alternatief voor arrivederci is arrivederLa., Het heeft precies dezelfde betekenis, Maar kan slechts naar één persoon worden gericht in een formele context. Dit komt omdat La (met een captial L) is de formele manier van zeggen u (object voornaamwoord) in het Italiaans. Het wordt vaak gebruikt bij het aanpakken van artsen, advocaten, of een andere mainstream professional.

ArrivederLa, dottoressa Verdi. Grazie per essere venuta stasera.tot ziens, Dr. Verdi. Bedankt voor je komst vanavond.,

Buongiorno / Buon pomeriggio / Buonasera / Buona notte

Als u naar het specifieke tijdstip van de dag wilt verwijzen wanneer u afscheid neemt van iemand, kunt u buongiorno (goede dag), buon pomeriggio (goede middag), buonasera (goede avond) gebruiken.of buona notte (goede nacht).

zoals in het Engels zijn deze uitdrukkingen allemaal formeel en worden ze zelden gebruikt tussen vrienden en naaste familie, met uitzondering van buona notte. U kunt ook buona serata horen tussen bekende mensen.,

Buona notte signore, e grazie per la cena. Era squisita.Goedenavond meneer, en bedankt voor het diner. Het was voortreffelijk.

Salve

Salve is een andere formele manier om afscheid te nemen die bijna altijd wordt gebruikt in combinatie met arrivederci of buongiorno/buonasera. U kunt het het vaakst horen in interacties tussen klanten en medewerkers.

hoewel het afhangt van de toon van de stem, kan salve koud en los klinken, maar niet onbeleefd., Veel mensen gebruiken het als ze niet geïnteresseerd zijn in het bevorderen van elke vorm van relatie met de andere persoon.

Le belangssa cambiare gestore telefonico? – No grazie, non mi interessa. Zalf.

bent u geïnteresseerd in het veranderen van telefoonbedrijven? – Nee dank je, Ik ben niet geïnteresseerd. Afscheid.

Ciao / Ciao ciao

Ciao or the double-up ciao ciao is about as colloquial as you can get in Italian. Het is de perfecte manier om afscheid te nemen van een vriend of een familielid., Ciao op zijn eigen kan worden gebruikt om zowel hi en bye zeggen terwijl ciao ciao wordt altijd gebruikt bij het afscheid.

Ciao Marco! Spero di rivederti presto!

dag Marco! Ik hoop je snel weer te zien!

a dopo / a più tardi / a stasera / a domani / a presto / a risentirci / Alla prossima

Er zijn veel woorden die u kunt gebruiken na het voorzetsel a (to) in het Italiaans om iemand uit te schakelen. Al deze uitdrukkingen vertalen om je te zien____! of tot ___! in het Engels., Hier zijn een paar van de meest populaire:

  • Een dopo = Zie u achteraf / later
  • Een più tardi = Zie je later (op)
  • Een stasera = Zie je vanavond / Tot vanavond
  • Een domani = Zie u morgen / Tot morgen
  • Een presto = tot ziens
  • Een risentirci = Totdat we elkaar weer spreken
  • Alla prossima = Zie je de volgende keer* / Tot de volgende keer

*A + la prossima wordt alla prossima

Magari ci vediamo più tardi per mangiare qualcosa? – Perfetto. – OK ciao, een dopo.

misschien kunnen we elkaar later ontmoeten om iets te eten? – Perfect., – Oké, tot straks.

Ci vediamo dopo / più tardi / stasera / domani / presto

Ci vediamo (we see each other) is een andere populaire manier om iemand uit te schakelen. Het vertaalt zich ook als zie je…! in het Engels. Het kan worden gebruikt op zichzelf (vooral met vrienden) of het kan worden gecombineerd met veel van de uitdrukkingen vermeld in de vorige paragraaf.,

  • zie je later = zie je later / later
  • zie je later = zie je later
  • zie je vanavond = zie je vanavond ”
  • a demain = zie je morgen
  • zie je binnenkort
  • zie je volgende keer = zie je volgende keer

Hi Francesca, ik zie je morgen als je er bent! dag Francesca, tot morgen als je in de buurt bent!,

Addio

Addio is zeer vergelijkbaar met het Engelse woord farewell in die zin dat het gedateerd, vrij formeel en dramatisch is, en zelden wordt gebruikt in spraak, zo niet op een ironische of humoristische manier. Het heeft ook een bepaalde eerder dan een tijdelijke gevoel aan het. Situaties waarin je addio zou gebruiken zijn begrafenissen en aan het einde van een romantische relatie.

È forse arrivato il momento di dirci addio per sempre!

Het is misschien tijd om voor altijd afscheid te nemen!,

Buon proseguimento / viaggio / lavoro / serata / giornata / rientro / divertimento

wanneer u spreekt met iemand die op het punt staat deel te nemen aan een activiteit zoals een reis of een avondje uit, kunt u de uitdrukking buon proseguimento gebruiken, wat letterlijk een goede voortzetting betekent. Er is geen gelijkwaardige uitdrukking in het Engels, maar het is vergelijkbaar in betekenis te genieten! of veel plezier!

ti ringrazio per la tua mail. Het is een gevoelige plek. Buon proseguimento di giornata!

Bedankt voor uw e-mail., Fijn om van je te horen. Geniet van de rest van je dag!

Buon viaggio, ragazzi. Divertitevi!

prettige reis, jongens. Veel plezier!

Stammi bene! /Si riguardi

Stammi bene (en het formele equivalent Mi stia bene of Si riguardi) zijn beide manieren om te zeggen zorg (voor jezelf)! in het Italiaans. De eerste wordt veel gebruikt bij het zien uit vrienden en naaste familieleden in persoon, maar kan ook schriftelijk worden gebruikt., Ze vertalen letterlijk als goed blijven in het Engels.

Stammi bene, Giulio. – Anche tu!

pas op, Giulio. – Jij ook!

Un bacio / un abbraccio/Baci

Italianen houden ervan om hun teksten, e-mails en brieven te beëindigen met knuffels en kussen als uiting van genegenheid. In feite ontvang ik zelden een tekst van mijn vrienden en familie in Italië die niet eindigt met un bacio (een kus), un abbraccio (een knuffel) of baci (kussen)., Andere alternatieven zijn:

  • Vn forte/caro abbraccio = sterk/lieve knuffel
  • Vn abbraccio affettuoso/sentito = Een aanhankelijk/dikke knuffel
  • Ti abbraccio forte = ik knuffel je strak
  • Vn abbraccione = Een dikke knuffel
  • Tanti baci = Veel kusjes (tussen paren)
  • Vn bacione = Een dikke kus
  • Ti mando un bacio / vn abbraccio = ik stuur je een kus / knuffel
  • Baci e abbracci = kusjes en knuffels

Ciao Anna, ci vediamo presto. Un bacio ed un abbraccio a te e famiglia.

dag Anna, tot ziens., Een kus en een knuffel voor jou en je familie.

Un saluto / Saluti / Ti saluto / La saluto

een andere gebruikelijke manier om een schriftelijke correspondentie te beëindigen is door un saluto of het meervoud saluti te gebruiken. Alleen gebruikt, worden ze een informele manier om afscheid te nemen. Ze zijn iets verder weg en minder warm dan de uitdrukkingen hierboven te zien.

Ci sentiamo la prossima settimana! Saluti!

We nemen volgende week contact op! Dag!,

u kunt saluto gebruiken in een gesproken gesprek om afscheid te nemen van de familie van de persoon, of zijn collega ‘ s en vrienden. U kunt ook salutami (informeel) of mi saluti (formeel) zeggen, wat het vervoegde werkwoord is van salutare (Groeten, Hallo zeggen):

  • Grazie Mario, un saluto a te e famiglia = bedankt Marco, groeten aan u en de familie
  • Grazie Mario, salutami la tua famiglia = bedankt Marco, zeg hallo aan de familie voor mij

U kunt ook de uitdrukkingen ti saluto gebruiken (informeel) of La Saluto (formeel).,

Va Bene Maria, ora ti saluto. Spero di risentirti presto.

OK Maria, tot ziens. (lit: ik neem nu afscheid). Ik hoop snel van je te horen.

wanneer zij vergezeld gaan van de volgende woorden, transformeren zij in een formele begroeting in de trant van Beste wensen of vriendelijke groeten:

  • Cordiali saluti
  • Con i migliori saluti
  • Distinti saluti