미국 이탈리아어:사전

aduzipach!/아두지파즈! -너 미쳤어! (마 투 세이 파조!)/

afanabola!/바파나볼라!/fa napule! -지옥에 가! (fa 나폴리!)

agita-가슴 앓이/소화 불량(aciditá)

ammonini! –가자! (안디아모!)

andosh!/andosc–-가자! (andiamo)

aunda/awunda? -어디? (아운디?)

aunda ciunca/awunda chunka? -어디 아파요? (아운디 시운카?,)

assai-a lot(molto)

bacous’/bacouz–bathroom(backhouse)

basanagol/basanicol’–basil(basilico)

bash/basc’–down/downtown(bascia)

bada bing! -빵!,o lino)

bicciuridu–내 어린 소년/내 어린 아기(피콜로 밤비노)

bisgott’쿠키(비스코)

boombots–별명 바보(u’pazzo);Note:로서”비 Boombots”

boxugeddu–박스(박스당 oggetti)

braggiol’고기와 소스/남성 해부학(bracciole)

brosciutt’/prosciutt’–이탈리아 햄(퀴 토 햄)/

buttagots/butta’gazz’–성가신 바보(buttana u’cazzo)

buttann’/puttann’–b_tch/창녀(putanna);Note:더 온화한다”sciaquadell”

calabres’–급스러우면서도(카라);참고:참조할 수 있는 사람들은,물품,세관,etc.,

calamad–튀긴 오징어(는 관광/티켓 안내,정원)

capidan/capitan’–선(capitano/capitan)

cazzo–공(cazzo)

cendann’/cent’ann’–백 년(센토 anni);Note:말하기 전에 toast

che cozz’? -뭐 하는 거야? (체 카조 파이?)

체파이? -뭐하는거야? (체 코사 파이?)

체프레카! -정말 부끄러운 일이야! (체 페카 토!,닝(비가)

chiove tropp’much–비가 아주 열심히(비가 많이)

chooch–넷(젖꼭지)

chunka 부상(ciuncare)

cing-u-bezz/cing’u’bezz’다섯 달러(다섯 조각)

ciuri–꽃(flowers)

colghioni/cogliones/gulgliones–남성 해부학(colghioni)/

목편 그의 아내는 무례하는 소년(목)

중심 stuppau–심 멈(심장이 멈추)

ddojefacc/duyavatch–직면 한 두 가지(양면)

disgraziat’–dirtball(불행한 일)

dzapp’–뜰을 만드는 괭이(괭)

edi 지식’?, -날 알아?/내가 누군지 아십니까? (전자 미 코노시?)

facciabrutt’–ugly face(faccia brutta)

faccia di katzo–공 얼굴(faccia di cazzo)

facciadu/faccia 리’–두에 직면(facce 때문에)

facciu fridda–이 찬(fa freddo)

fugeddaboudit–잊어요(잊어요)

fanabola!/바나 볼라! -젠장! (a fa Napoli)

fatti gatti due!/바톨리 바톨리 인해! —자신의 f-ing 사업을 마음! (fa ti cazzi tuoi)

fattu napiridu–i farted(ho fatto napiridu)

‘ffangul’! -직접 가!, (vai a fare in culo)–

fraggiol’–콩(fraggiole)

fratu–brother(fratello)

frittat’/fritad–튀긴 계란 요리(frittata)

fugazi–fake(falso OR fake)

fuidi dogu! 거기서 내려!

gab’–헤드(capo)

gabbadost’/gab’a’tost’–hardhead(capa dura/capa tosta)

gabbagul/gabbagool–육류/식품/바보/바보(capicola/capocollo/capacolla)

gabbaruss’/gab’a’러스’–빨강 머리(카포 rosso)

gabbadeegats/capa 디 cazz’–공 얼굴(capo di cazzo)

gabish?/캐 피쉬?/가비 스크’? -(당신은)이해합니까? (카피시?,레/바보/돈/스쿼시(cucuzza)

gaguzzalonga–큰 근육(cucuzza 긴)

gambarell’/gambanell’–(문)벨(bell)

gandin’–지하실(지하실)

ganol’–cannoli

gavadeel’–이탈리아 파스타(카바 텔리)

사기를 탐 먹는(cad)

gettuzang/yo’u’sang’–드/출혈(에 던져 혈액)

ghiacchieron’–blabbermouth(수)

ghistu/이–이(이)

giambott’–이탈리아어 스튜(giambotta)

giamoke/giamocc’/jamoke–바보(giamope)

gibude–양파(양파)

gomesegiam’?,/comesegiam’?/고메 세 치암–-어떻게 말합니까?/뭐야? (시 치아마 가자?)

goopalin’–눈자(goobalini)

goombah–countryman/동료 동지/대부(비교)

gopp’업/상단(coppa/capo)

guacarunno–람(qualcuno)

gul’/cul’엉덩이(culo)

gumad–정부/여자 친구(cumare/comare)

guppin’–국자(coppino)

guyasabbu? –누가 알 겠어? (치사?)

gidrul’–바보 같은 사람(cetriolo)

haicapid–이해하십니까? (하이 카피 토)

어떻게 지내니? -어때? (어떻게 지내니?)

‘iamo-가자!, (andiamo)

idu–he(lui)

i-malano-miau! -믿을 수가 없어! (che malanova mi hai)

issu–she(lei)

lascialui! -내버려둬! (라 실로!)

라소르디다!/아소디다! -언니!/언니는_____입니다! (라 소렐라!/투아 소렐라(è 우나 푸타나)!)

la vesa gazi-swear word

ma che cozz’u fai?! -도대체 뭐하고 있니?! (엄마 체 코조 파이?!)

엄마 체 벨’! -왜,얼마나 아름다워! (엄마 체 벨라)

엄마 체 퀘스트’? -이게 뭐야? (ma che cosa è questo?,)

maddiul’/mariul’–바보/러(mariolo)

maliocch’–악마의 눈(malocchio)

mamaluke–바보/바보(mamalucco)

mannaggia–damn/저주(남 ne aggia/남성 ne abbia)

mannaggia 전화 접속을 저주하는 악마(남 ne aggia il diavolo)

mannaggia la mort’–저주의 죽음(남 ne aggia 라 morta)

mannaggia la miseria–저주 불(남 ne aggia la miseria)

manigott’–이탈리아 파스타(manicotti)

mapeen/mopeen/mappin’–냅킨/타월(moppina)

maranad–marinara sauce(marinara)

마홍’!, -damnit(마돈나)

Maronna mia! -세상에! (마돈나 미아!)

menzamenz-half and half

mezzamort’-half-dead

minch’-와우!, (minchia)

mortadell’–이탈리아 소세지/분실자(mortadella)

mortadafam’–정 hungy/굶주리(morta da 명)

muccatori–조직(fazzoletto)

mudanz–잠옷

murudda–없이 뇌

musciad–감상(musciata/ammosciato)

moosh 에 언–매우 감상(musciata miau)

muzzarell’/muzzadell’–이탈리안 치즈(모짜렐라)

medigan’–비-이탈리아 미국/이탈리아가 그의 뿌리(아메리카노)

napoleedan/napuletan’–나폴리(나폴리)

numu fai shcumbari!, -난처하게 굴지 마!/나를 당황하게 그만! (지 않 scumbar)

oobatz’/patz–-는 미친 사람(Un pazzo/u’pazzu)

paesan’–동료 이탈리아 countryman(paesano)

panzagin’! -나는 가득 차있다!,isgusted 에 의해 무언가가(sucks)

schifozz’–싫은 것(시시)

scorchamend’/scocciament’–고통에서 엉덩이(scocciamento)

scooch–해충/움직임을 통해,

scoochi-of-bandanz–a real pain

scustumad’–바보 같은 사람(scostumato)

시우마라 강(산타마)

scoba–비(빗자루)

scobendo–바닥 청소(체)

scubata/scupata–얻을 마련(엿)

sculabast’–파스타 스트레이너(파스타를 배출)

scungill’/scongigl’요리한 달팽이(sconciglio)

sedeti/sededi–앉아서(sedeteti)

sesenta hunger?, -배가 고프다 고 느끼십니까?/배고프니? (세이 센티의 명성?)

sfacimm’–나쁜 사람(sfacimma)

sfogliadell’–이탈리아 과자(sfogliatella)

sciaquadell’–창녀(sciacquata)

scumbari–흐트러진(scumbari)

sigilian’–시칠리아(시칠리아노)

sorda–money(soldi)

sorda–자매(소렐라)

spasciad’/scasciad’–지 말하고(사람)(spacciato/spasciau)

spustad/spostat’–이격(spostato)

strunz’–sh_t(stronzo)

stanna mabaych–의 아들 b-(험이 많”의 아들 b–“)

statagitt’!/스타깃’!,/스타 이짓’!/스타이즈이! -조용히 해! (stai zitto)

stendinz–장/용기(inglese:장)

stugots/stugats–f___그것은(questo cazzo/questu cazzu/’stu cazzu)

stunad–바보(stonato)

struppiau–매우고 알버(바보)

stuppiau–매우고 알버(바보)

stuppiad–을 되찾(바보)

stuppau–중지

suprasa/suprasad 유형의 살라미(헤드)

suscia–불어(soffia 는)

te fugo! -에프-당신!,

너를 너무 사랑해

UN ada oda-또 다른 시간

ue,goomba! -이봐,친구! (EU,비교!)

ufratu-당신의 형제

umbriag’/umbriacc’/umbriago-술에 취한

usorda–당신의 여동생

vaffangul’!/배팡’!/-에프-당신!, (vai a fare in culo)

vagaboom/vagabuma-vagabond(vagabonda)

vangopp’–go up/go upper(fa in coppa)

veni ca/vieni qua–come(over)here(vieni qui)

vedi caciunca/vidi cachunka! -조심해,다칠 거야! (베디 라 시운카?)

walyun/wayo/guaglion’/guaglio’-young man(guaglione)

‘uarda/warda-look! (과르다!)

‘uarda la ciunca! -조심해,다칠 거야! (과르다 라 시운카!,)(WAAR-daa-laa-CHOON-kaa 에]

zoot/zutt’–아/아래층(sotto)

zutt’u’basciament’–을 지하실(sotto u’지하실)

미국인 이탈리아는 이탈리아-미국 피진어 개발한에서는 20 세기 초에 의해 이탈리아 이민자들이 미국에 정착 도시와 지역에서,특히 뉴욕과 뉴저지에 등록되어 있습니다. 그것을 기반으로 이탈리아어,그러나 그것의 혼합물을 포함-시칠리아와 나폴리의 영감을 방언어 및 어구뿐만 아니라는 영어 단어입니다., 언어에서 눈에 띄는 미국 도시의 동쪽 해안에,같은 뉴욕,패터슨,뉴욕 시티(특히 맨해튼 브루클린),도시의 긴 섬,필라델피아,시카고,보스턴,하지만 내가 찾는 것 그것은 말 마찬가지로 매우 다른 지역뿐만 아니라 우리에게 포켓습니다. 그것은 단단히 짜여진 이탈리아 공동체와 이웃에서 개발되고 사용되었습니다.,

언어,언어 완전한 형태의 커뮤니케이션,그러나 미국인 이탈리아 실제로는 불완전한 언어(는 피진어)이 필요한 보충으로 이탈리아어(또는 영어 또는 모두)를 위해서는 기능입니다. 많은 Gabbagool 단어에서 이탈리아 방언,그리고 다른 이탈리아의 다른 지역에서 말 그들의 방언이 있습니다. 이 단어에 대한 저장소가 없으면 피진 언어를 유지하기가 어렵 기 때문에 손실 될 가능성이 큽니다., 다음과 같은 정의:

언어:완전한 독립적 형태의 언어 커뮤니케이션(예:현대 이탈리아 또는 미국식 영어)

방언:완벽한 언어에서 파생된 또 다른 완료하는 언어(예:시칠리아)

피진어:불완전한 보조 언어 형성되는 즉석에 사람들에 의해 지역에서 누가 말하지 않는 언어(예:Gabbagool)

철자 이 사전에서는 다소 임의적이기 때문에 이 말을 진정으로 속하지는 영어 또는 이탈리아;그들은 하이브리드 작품입니다., 내가 하려고 항상을 활용 토스카나의 이탈리아어(공식언에는 현대 이탈리아어 기준)가이드로,맞춤법에 쉼표를 사용에 대한 삭제됩니다. 단어가 영어 기원을 가지고 있다면,나는 그것의 영어 철자를 반영 할 것입니다. 는 경우 단어에 그 기원을 알 수 없거나 발음하기 어려운 주문 이탈리아어에서,나를 주문합니다 그것은 음성으로 사용하는 영어로 안내합니다.

이것은 사전심의 미국인 이탈리아(이 포함된 대략적인 철자,의미,원,그리고 발음),그래서 그것은 영원히 손실되지 않습니다., 이것의 대부분은 기억과 가족 기억에서 비롯됩니다. 이것을 하나의 간결한 장소에 모으는 것은 매우 재미 있었고 도움이되기를 바랍니다. 이 사전은 진행중인 프로세스이기 때문에 업데이트됩니다.

이 사전에서는 미국 이탈리아어 단어와 이탈리아어 언어 기원의 톤을 찾을 수 있습니다. 이것은 미국 이탈리아와 관련된 모든 것의 공식 허브가 될 것입니다. 당신의 말과 이야기를 공유하는 우리의 지속적인 코멘트 섹션에 추가 주시기 바랍니다! 그들은 항상 그 자체가 문화의 살아있는 문서 인 코멘트 섹션에 저장 될 것입니다.피>