언어는 우크라이나의 삶의 가장 괴로운면 중 하나입니다,외국인을위한 적어도.
지난 8 월 여기로 이사하기 전에 어떤 언어를 공부해야할지 몰랐습니다. 나는 아직도 확실하지 않다. 키예프에서는 법으로 요구되는 거리 표지판과 식료품 점의 음식 패키지에 우크라이나어를 볼 수 있습니다. 그러나 거리에서 러시아어를 더 많이 듣습니다.,
어린 소년과 그의 어머니가 키예프의 식물원에서 미니어처 선인장을 파는 남자와 이야기하는 것처럼. “그들은 말하면 러시아와 판매자에 어머니와 아이가”라고 말 Laada Bilaniuk,인류 학자의 대학에서 워싱턴과 이 책의 저자는”경쟁언에 대해”우크라이나 언어적인 풍경입니다. 몇 걸음 떨어진 곳에 두 명의 여성이 밝은 색의 장미 양동이 뒤에 서 있습니다. “그 두 숙녀 여러분,그들은 우크라이나어를 말하고 있습니다.”라고 Bilaniuk 은 말합니다. 그녀는 대부분의 우크라이나 인들이 이중 언어라고 말합니다. 그들은해야만합니다.,
“지금할 수 없습니다 텔레비전을 보지 않고 모두 알고있는 언어이기 때문에 한 사람이 될 수 있습 말하면 우크라이나 다른 응답 러시아어에서,또는 그들은 스위치를 통해 절반 방법.”
국가의 이중 언어주의는 두 언어가 밀접하게 관련되어 있다는 사실에 의해 더 쉽게 만들어집니다. 둘 다 키릴 알파벳을 사용하며 단어의 약 1/3 은 비슷합니다.
이 언어 적 공존이 평화롭게 보일 수도 있지만,많은 우크라이나 인들에게는 정치적 인화점이기도합니다., 일부—대통령을 포함하여 유셴코 빅토르—하려는 반대의 효과를 두 세기 동안 러시아의 문화를 지배하고 철저하게 억제 우크라이나 언어입니다.
유시첸코는 우크라이나어 원어민입니다. 그는 자신의 나라의 생존이 위험에 처해 있다고 주장한다. 그는 최근에”국가가 언어를 잃으면 기억과 역사와 정체성을 잃는다.”
Volodymyr Kulyk 은 동의합니다. 그는 우크라이나 국립 과학원(National Academy Of Sciences)의 민족 연구 연구원입니다. 그리고 유시첸코와 마찬가지로 그는 우크라이나 원어민입니다.,
“우크라이나 분리에서 소련이지만,우크라이나 여전히 분리하지 않고 완전하게 러시아에서 정신적,문화적,그리고—에 대한 일부 정치적으로,”그는 말합니다. “우리 모두가 공통적으로 러시아어를 가지고 있다면,우리는 러시아와 얼마나 다른가?”
Kulyk 은 소련에서 자라면서 러시아의 지배력에 의문을 제기하지 않았다고 말합니다.
“약간의 시간,나는 정중하는 방법에 대부분은 소련 우크라이나 사람들,그래서 말한 때,러시아어 I,러시아어”라고 말합니다. “그때,나는 아무 방법도 결정하지 않았다.”
그는 정확한 순간을 기억한다., 우크라이나가 붕괴 된 소련으로부터 독립을 얻기 4 년 전인 l987 에있었습니다. 쿨리 크는 러시아어를 사용하는 친구들과 연극에 있었다. 그것은 휴식 시간이었습니다. “나는’미안 얘들 아,그걸로 충분하다. 나는 내 언어를 되찾아야한다.'”
모국어의 매립은 우크라이나의 국가적 추진력의 초석이었습니다. 우크라이나 민족 주의자들이 한 첫 번째 일 중 하나는 우크라이나어를 유일한 공식 국가 언어로 선언하는 것입니다. 그 선언은 부분적으로 상징적이었습니다;러시아어 연사는 러시아어를 계속 사용했으며,여전히 더 권위있는 언어로 널리 간주됩니다., 많은 러시아인들은 우크라이나어를 농민 언어로보고 있습니다.
그러나 그것은 우크라이나어가 이제 교육의 언어이기 때문에 변화하고 있습니다. 대학을 포함한 전국 학교의 80%가 현재 우크라이나어를 기본 언어로 사용합니다.
인류 학자 Laada Bilaniuk 은 우크라이나 인이 겸손하고 국가적인 사촌 이미지를 흘리기 시작했다고 말합니다. 사실,그것은 유행이되고 있습니다.
“많은 음악가 나는 이야기에서 동쪽과 서쪽 우크라이나 있는 성장을 말하기,러시아어 또는 여전히 말하는 러시아와 자신의 친구지만,느끼를 구동하여 자신들의 음악에서 우크라이나,”그녀는 말한다.,
적절한 사례:주로 러시아어를 사용하는 동부 우크라이나에서 인기있는 록 그룹 인 Papa Karlo. 그들의 노래는 우크라이나어로되어 있습니다. Bilaniuk 은 이것이 젊은 음악가와 작가가 이끄는 우크라이나 문화 부활의 일부라고 말합니다.”그들은 새로운 것을 만들고 있습니다.”라고 그녀는 말합니다. “이것은 복잡한 역사로이 나라를 만들 수있는 일생 일대의 기회입니다. 동시에 러시아어는 사라지지 않습니다. Volodymyr Kulyk 과 같은 우크라이나 언어 챔피언조차도 그것을 기대하거나 심지어 원하지 않습니다. 사실은 러시아어가 유용합니다., 세계의이 부분에서는 비즈니스의 언어입니다. 그리고 과학. 그리고 저주.
일부 러시아어 원어민 생각하는 자신의 모국어가 가치가 인정으로 나라에서 두 번째 공식 언어입니다. 다른 사람들처럼,마리나 Yakobovskaya,사람을 가르치고 러시아에서는 대학의 키예프에서 믿는 우크라이나야 정보를 지속적으로 유지하고 받아드로이드를 제공합니다.
“우리 대통령은 언어가 국가의 핵심이라고 말하면서 옳았습니다.”라고 Yakobovskaya 는 말합니다. “그러나 우리나라는 러시아와 우크라이나 인 두 마음입니다.”
나에 관해서는,나는 여기에 오기 전에 우크라이나어를 배우려고 노력했다., 그러나지 않았다 나는 아주 멀리는 경우에 때문에 나는 나 자신을 만들 수있는 이해,사람들은 키예프에서 다시 대답합니다. 그래서 지금,나는 러시아어를 공부하고 있습니다. 나는 러시아와 우크라이나 모두가 사용하는 그 맹세 단어 중 일부를 배우기를 고대하고 있습니다.
World in World podcast 는 Facebook 과 iTunes 에 있습니다. 나는 이것을 할 수 없다.