In una bella mattina non molto tempo fa, ho saltato il mio cortile verso la mia auto e ho scoperto una nota sul parabrezza. La nota ha cominciato Урод! (Mostro!) e ha continuato-con la mia mente un uso eccessivo di punti esclamativi e lessico non normativo-per impartire la cattiva impressione generale dello scrittore delle mie capacità mentali e degli standard morali. Il mio crimine? Ho parcheggiato male. Dal momento che ho parcheggiato come tutti gli altri, non bloccando qualsiasi auto o ostacolare il traffico, ho col gesso fino a весеннее обострение (primavera freak out), gettato la nota e sono andato sulla mia strada allegra.,
Ma più tardi qualcuno mi ha chiesto: Perché урод? Perché non un altro termine dispregiativo? E mi sono reso conto che ciò di cui il mondo ha davvero bisogno è una guida ai comuni insulti russi, nomi cattivi e maledizioni gergali.
Bene, quello e un nuovo ordine economico mondiale.
Урод è una bella parola per cominciare. Una propaggine del verbo родить (dare alla luce), il suo significato primario è una persona con qualche deformità fisica o mentale o menomazione. Puoi sentire questo significato nell’espressione в семье не без урода (c’è una pecora nera in ogni famiglia)., Nel linguaggio letterario puoi imbatterti in моральный урод – un idiota morale, una persona il cui senso morale è deformato o inesistente.
In russo colloquiale, урод può significare una persona molto brutta — poco attraente fino al punto di deformità: к уродам относятся супермодели — люди, на которых без слзз совершенно невозможно смотреть. (I modelli super sono uno spettacolo strano-persone che non puoi nemmeno guardare senza piangere.) O può significare qualcuno che è un completo imbecille, un mostro della natura. Questo è apparentemente quello che ero nel mio cortile – un coglione troppo stupido per parcheggiare la sua auto a destra.,
Muovendoci a destra, arriviamo a ублюдок, una parola collegata a un diverso incidente di nascita. Il primo significato, ora arcaico, è un mutt-un animale di razza mista. У него была собака, кажется ублюдок из породы бульдогов. (Aveva un cane-Penso che fosse un mix di bulldog.) Che ha portato ad un secondo, meno corretto significato – un figlio illegittimo. Col tempo si trasformò in un vero bastardo-una persona crudele e crudele con istinti animali.,
Questa è la parola da raggiungere quando vedi bambini tormentare un animale o un CEO di gazillionaire che taglia i benefici dei lavoratori con una mano mentre intasca un bonus oscenamente grande con l’altro. В чём разница между адвокатом и свиньей? Первое — это безмозглый, уродливый, гнусный ублюдок. А второе — всего лишь домашнее животное. (Qual è la differenza tra un avvocato e un maiale? Il primo è un bastardo senza cervello, disgustoso e odioso. Quest’ultimo è solo un animale da cortile.,)
Se qualcuno è veramente un mostro disgustoso, puoi chiamarlo un выродок — ma, per la tua sicurezza, dillo alle sue spalle e molto tranquillamente. Выродок è un degenerato – il tipo di creatura che un animale madre abbandona perché sa che diventerà qualcosa di anormale e mostruoso. Они вели себя как волки в овчарне, эти выродки, отбросы общества. (Si comportavano come lupi in un recinto di pecore, quei mostri – la feccia della società.)
Esempi? Ahimè, basta leggere i titoli quotidiani in qualsiasi parte del mondo.
Michele A., Berdy, traduttrice e interprete con sede a Mosca, è autrice di” The Russian Word’s Worth ” (Glas), una raccolta delle sue colonne.