Usted está aquí: Países / Cuba

Cuba se conoce oficialmente como la República de Cuba y se encuentra en la Isla de la Jeventud y también en un número del Mar Caribe de los archipiélagos. Su capital es La Habana, que es la ciudad más grande del país. Cuba también se encuentra a unas 225 millas de Miami, Florida., Se cree que Cuba está en la parte norte de América y tiene una cultura cuya fundación es de América Latina. Esto ha hecho de Cuba una nación muy diversa donde se hablan diferentes idiomas.

hombre con carretilla los Estados Unidos de América acaban de comenzar sus asociaciones políticas con Cuba, que es la isla más grande del Caribe. Cuba también ocupa el segundo lugar como el país más poblado después de la española, con cerca de 11 millones de ciudadanos., Cuba también es una nación multiétnica, ya que sus ciudadanos, creencias y forma de vida provienen de varios orígenes, como los aborígenes de Ciboney y Taíno, el largo período de colonialismo en España, el comienzo del comercio de esclavos, especialmente para los africanos, y una asociación con la Unión Soviética durante todo el período de la Guerra Fría. Sin embargo, es importante señalar que Cuba ocupa un lugar pobre en cuestiones relativas a la libertad económica y Política. A pesar de ello, las Naciones Unidas las han clasificado muy bien en crecimiento humano. Cuba también lo hace muy bien en asuntos relacionados con la educación y la salud., Por lo tanto, en la sección siguiente se analizarán algunos de los idiomas que se hablan en Cuba, su originalidad, división y frecuencia.

el idioma oficial que se habla en Cuba es el español y es el primer idioma de alrededor del 90 por ciento de toda la población. Otros idiomas hablados en el país son El Criollo haitiano, Lucimi, Gallego y Corso. El español es el idioma oficial de Cuba, pero la actual administración no ha establecido una regla de un solo idioma., Las discusiones en el Parlamento se llevan a cabo en español y ninguna ley sobre la regla del idioma ha sido documentada en la constitución del país o en la Gaceta Oficial de la República De Cuba. El español que hablan los Cubanos es similar al que se habla en otros países de América Latina. Sin embargo, es importante señalar que el dialecto Criollo ha aumentado sus terminologías e influencia en el país y ha coloreado el español cubano haciendo uso de expresiones coloquiales. Algunas palabras prestadas de África, Ameri-India e India están presentes en el español cubano., Los esclavos africanos también participaron en el desarrollo del español Cubano al darle el acento y la entonación que hacen del idioma Cubano lo que es hoy.

El dialecto Lucumi se origina en la categoría Níger-Congo y es una lengua Yoruboide. El lenguaje es usado secretamente en funciones sagradas específicamente por una comunidad conocida como la Santería. Esta comunidad está formada por los antepasados de los esclavos africanos conocidos como los Yoruba. Estas personas han combinado sus prácticas espirituales, creencias y valores indígenas con las prácticas Católicas de la región., El Lucumi, en comparación con el dialecto Criollo, es una lengua muerta ya que los ciudadanos no la usan para comunicarse.

El Criollo es hablado por personas de la población criolla haitiana y este es su primer y segundo dialecto. Esta comunidad huyó de la Revolución Haitiana y se trasladó a Cuba. La mayoría de estas personas residen en los territorios de Matanzas, Guantánamo y la ciudad de La Habana. El criollo es un dialecto pidgin y es el segundo dialecto más utilizado en Cuba. El lenguaje fue formulado debido a la necesidad y también para las intenciones de negocios., Esto, por lo tanto, permitió que la gente de Europa, los lugareños e incluso los esclavos conversaran en Criollo. La fusión de América del Norte, África y Europa está siempre presente en el dialecto Criollo.

un total de cerca de 400.000 personas de la población cubana pueden conversar en criollo con mucha facilidad. Otros tienen una comprensión del idioma y pueden hablar Criollo simple. Algunas provincias como la ciudad de La Habana, Guantánamo y Matanzas, donde vive la comunidad haitiana, imparten clases de criollo en las regiones., El dialecto Criollo también se habla en algunas islas como la reunión y las Islas Mauricio, el Océano Índico, Seychelles, y también las Islas Antillas.

en el año 1992, se produjeron algunos cambios en la escena lingüística Cubana. Estos cambios fueron en su mayoría como resultado del desmantelamiento del bloque occidental del país. Cuba ha dejado sus fronteras abiertas a otros países. Como resultado, dialectos extranjeros como el inglés, El Gallego, El francés, el Corso y muchos más se están utilizando especialmente en la industria turística para facilitar la comunicación entre cubanos y extranjeros que son turistas o inversores.,

acerca del español cubano

«la Patria es la Humanidad» este es el tipo de dialecto español utilizado en Cuba. El dialecto como todas las otras lenguas caribeñas comparte varias características con los dialectos cercanos. Algunas de estas características incluyen seseo, /s/ debuccalization y eliminación de coda.la Debucalización de la /s/ en la coda silábica es la característica más común del español cubano. Esta característica también se encuentra en otros tipos de la lengua española, como la que se habla en las regiones costeras y bajas que hablan español de tierras bajas., Esta característica también se encuentra en el español Canario y el español hablado en la mitad sur de la Península Ibérica.

para mantener el orden civil de Cuba se han adoptado algunas terminologías que sustituyen a las frases tradicionales. Un ejemplo de esto es la palabra compañero/compeñera que se traduce como camarada y se usa en lugar de señor/señora. Además de esto, el español hablado en las regiones del Este, que tiene cinco provincias incluyendo la anterior provincia de Oriente, es más cercano al hablado en la República Dominicana que el utilizado en la región occidental de la isla.,

entre todas las diferencias territoriales del dialecto español, El Español cubano convencional es similar y deriva principalmente del español hablado en las Islas Canarias de España. La mayoría de los patrones de habla de Cuba son el resultado de los éxodos canarios en los siglos XIX y XX. El éxodo de los canarios tuvo más efecto en los españoles Cubanos a diferencia de las migraciones de otras comunidades españolas como los vascos, asturianos, catalanes y Gallegos.

La mayoría de las palabras utilizadas para reemplazar las palabras cubanas en español provienen del vocabulario Canario., Un ejemplo de esto es guagua que se traduce como ‘ autobús.’Esto es diferente de los autobùs típicos en español. El vocabulario guagua se deriva en Canarias y es una frase retórica que se originó a partir de la resonancia de un cuerno klaxon. Otro ejemplo del vocabulario Canario hablado en Español cubano es fajarse que significa luchar. En español El verbo es pelear, y fajar actúa como un verbo que no refleja el borde de una falda.

La mayoría de las palabras que son extrañas al español cubano provienen de diversas influencias del pasado en la isla., La mayoría de los vocabularios provienen de las Islas Canarias. Algunos, sin embargo, provienen de África, Francia o la zona taína y también de la influencia española más allá de las Islas Canarias, por ejemplo, Andalucía o Galicia. Algunas palabras también han sido tomadas prestadas del Inglés Americano. Algunas de estas palabras son para ropa, por ejemplo, pulóver que se traduce a camiseta en inglés. Otro ejemplo es chor que significa pantalones cortos. El español tradicional cambia de inglés SH A ch.

como muestra de respeto a los extraños y a las personas mayores, la gente en Cuba tiende a hablar más oficialmente., Se dan la mano cuando saludan y se despiden de una persona. Los hombres en su mayoría intercambian abrazos sociables que se conocen como abrazos. También es normal que los hombres y las mujeres saluden a sus familiares y conocidos con un abrazo y un beso en la mejilla. La gente en Cuba también tiende a usar términos informales cuando habla con extraños. Ejemplos de estos son términos como mi corazón que significa mi corazón; mi vida que significa mi vida, cariño que significa querido y así sucesivamente. Mi amor que significa mi amor también se usa entre extranjeros cuando uno de ellos es una dama., La gente en Cuba rara vez usa usted, que es el pronombre oficial de la segunda persona del singular cuando se dirige a extraños, superiores o ancianos. El pronombre tú se considera adecuado solo en circunstancias oficiales. La mayoría de los cubanos usan la forma usted para mostrar cariño o distanciamiento.

lenguas minoritarias en Cuba

Además del español cubano, que es hablado por alrededor del 90 por ciento de toda la población, algunos idiomas más pequeños también se hablan en Cuba. Estos incluyen idiomas como El Criollo Haitiano, el Lucumi, El Gallego y el Corso.,

Criollo Haitiano en Cuba

este dialecto se conoce a menudo como criollo o Kreyól. La base de esta lengua proviene de la forma francesa del Criollo. También es uno de los dos idiomas formales de Haití con el otro idioma formal es el francés. El término Criollo es de origen latino a través de una palabra portuguesa que se refiere a una persona más bien un sirviente que ha sido criado en la casa de su empleador. El término fue utilizado inicialmente para referirse a los europeos que fueron engendrados y criados en colonias en el extranjero. El término fue utilizado más tarde para referirse al dialecto también. Alrededor de las 9.,Entre 6 y 12 millones de personas, entre ellas unos 400.000 Cubanos, hablan Criollo haitiano. La mayoría de estas personas utilizan el dialecto como primera o segunda lengua. Alrededor del 90-95 por ciento de la población de Haití utiliza el Criollo haitiano como su primer idioma. La base de la lengua es en el siglo 18 francés y obtuvo una gran influencia de dialectos taínos, africanos, españoles y portugueses. El idioma se desarrolló como resultado de la interacción entre los colonizadores franceses y los esclavos de África durante la trata Atlántica de esclavos en el asentamiento francés de Saint-Dominingue, que actualmente es la República de Haití., Para el año 2008, el pueblo haitiano era la comunidad más grande del mundo que habla Criollo.

El dialecto Criollo Haitiano se estableció en los siglos XVII y XVIII en la parte occidental de la española en un contexto que fusionó hablantes indígenas de diferentes dialectos de Níger-Congo con colonos franceses. En la década de 1940, el entonces presidente Élie Lescot movilizó esfuerzos para homogeneizar el dialecto. Invitó a dos lingüistas expertos de América, Frank Laubach y H. Mcconde McConnell, para desarrollar la ortografía del dialecto, que fue estandarizada., A pesar de que la ortografía se considera altamente ser unas pocas personas, la mayoría de la gente en la isla no lo recibieron bien. Fue en 1979 cuando la ortografía criolla haitiana fue homogeneizada. Ese mismo año, la Ley de 18 de septiembre de 1979 elevó la categoría de la lengua. Una ortografía formal para Kreyól también fue creada por el Instituo Pédagogigue y algunas alteraciones se llevaron a cabo a lo largo de las décadas que siguieron.

Lucumi in Cuba

Man in Havana displaying art for sale

Este es un idioma Yoruba y el dialecto litúrgico de la Santería que se encuentra en Cuba., El idioma es a veces simplemente referido como Yorùbá.

El dialecto Yoruba es el idioma de millones de personas que viven en la parte occidental de Nigeria y sus vecinos. El lenguaje de este pueblo fue documentado inicialmente por misioneros cristianos a principios del siglo 19. El Yoruba tiene una serie de idiomas territoriales, pero existe el Yoruba habitual que se enseña en las escuelas y también está documentado en libros. Hay, sin embargo, dos formas marginalmente distintas de la costumbre Yoruba. Uno está vinculado con Lagos y el otro se relaciona con la provincia de Oyo.,

Este es un dialecto tonal y tiene tres tonos que son comparables al dialecto chino. Los tonos son altos, medios y bajos. Ningún género gramatical está presente en la lengua Yoruba habitual como el ó representa él, ella o eso.

El dialecto Yoruba es lo que comúnmente se identifica como Lucumi en Cuba. Las lenguas presentan un desafío diferente para lingüistas y hablantes. Esto se debe a que los esclavos de Yoruba en Cuba no tenían ninguna admisión a las instituciones coloniales de aprendizaje o libros de los misioneros cristianos., Por lo tanto, el dialecto adoptado en Cuba es la antigua lengua hablada y sus variables territoriales a menudo contrastan con la lengua Yoruba que se usa en casa en Nigeria. Actualmente el idioma Lucumi se usa en ceremonias espirituales, pero rara vez se usa fuera de las prácticas de la Comunidad de santería.

Gallego en Cuba

El Gallego, también conocido como gallego-portugués es un dialecto romance al igual que el español. La lengua se originó en Galicia a principios de la Edad Media y fue llevada por los misioneros cristianos hasta el actual Portugal., Los primeros textos en utilizar el idioma se remontan al siglo XII y a mediados del siglo XIV, después de producir un magnífico volumen de literatura, el dialecto se dividió en portugués y Gallego. Esto se hizo con fines históricos y administrativos.,

fue durante la Guerra de Independencia contra Napoleón, y las siguientes peleas entre liberales y absolutistas, que inspiraron un claro resurgimiento literario del dialecto Gallego, más bien de carácter administrativo, con secciones en rima y discusiones o diálogos en prosa, que han atraído mucho interés en la actualidad desde un punto de vista histórico del dialecto y la comunidad de la zona. Es importante, sin embargo, no que la verdadera revitalización de la lengua no se materializó hasta el siglo 19 a través de la poesía., El gallego se convirtió en el dialecto cooficial de Galicia en 1981. La lengua también se utiliza en Castilla y León y Asturias.

actualmente, cerca de 2 millones de personas hablan Gallego y este número incluye a varios miles en Cuba.

Corso en Cuba

Este es también un dialecto romance y es utilizado por alrededor de 341,000 personas de todo el mundo. La mayoría de las personas que hablan este idioma residen en Córcega, pero hay hablantes de este idioma en Marsella y París y también en países como Cuba, Bolivia, Uruguay, Canadá, Puerto Rico, Venezuela y los Estados Unidos., Este dialecto no tiene ninguna posición formal en Córcega. El francés es el dialecto formal utilizado en ese país.

El Corso y el italiano están de alguna manera relacionados especialmente con la lengua Toscana y hay elocuencia compartida entre los dos dialectos. El Corso es básicamente un dialecto verbal y, por lo tanto, existe una gran disparidad territorial, especialmente entre el norte y el sur de Córcega.

El Corso se documentó por primera vez a finales del siglo XIX, aunque la estructura ortográfica no se homogenizó hasta la década de 1970., Geronimi recomendó una ortografía que ganó aceptación por la gente, pero no se respetó en todo momento. Esto, por lo tanto, condujo a diferencias en la ortografía, especialmente en palabras corsas más antiguas.

en Córcega, el dialecto Corso se utiliza en todos los niveles de aprendizaje. Se enseña principalmente como una asignatura, pero algunas instituciones de aprendizaje lo utilizan como un canal de dar instrucciones junto con el francés. Los adultos también pueden tomar cursos de Córcega que son generalmente accesibles en toda Córcega y también en algunas ciudades continentales francesas.,

cada año se publican más libros escritos en Corso. Un montón de revistas en dialecto Corso también están disponibles y la mayoría de estos son por lo general producidos por grupos culturales u organizaciones políticas. También ha aumentado el número de empresas teatrales.

en Cuba, El Corso es utilizado por un número muy pequeño de cubanos y principalmente como segunda lengua junto con el español.