par une belle matinée il n’y a pas longtemps, j’ai traversé ma cour jusqu’à ma voiture et découvert une note sur le pare-brise. La note a commencé Урод! (Freak!) et a continué — avec à mon esprit une utilisation excessive de points d’exclamation et de lexique non normatif-pour donner à l’écrivain une mauvaise impression générale de mes capacités mentales et de mes normes morales. Mon crime? J’ai garé ma voiture mal. Depuis que je l’ai garé comme tout le monde, ne bloquant aucune voiture ou entravant la circulation, j’ai écrit cela à la craie весеннее обострение (Spring freak out), jeté la note et suis allé sur mon chemin joyeux.,

Mais plus tard, quelqu’un m’a demandé: Pourquoi урод? Pourquoi pas un autre terme péjoratif? Et j’ai réalisé que ce dont le monde a vraiment besoin, c’est d’un guide sur les insultes russes courantes, les noms méchants et les malédictions argotiques.

Eh bien, cela et un nouvel ordre économique mondial.

Урод est un bon mot pour commencer. Une ramification du verbe родить (donner naissance), sa signification principale est une personne avec une déformation ou une déficience physique ou mentale. Vous pouvez entendre ce sens dans l’expression в семье не сез урода (il y a un mouton noir dans chaque famille)., Dans le langage littéraire, vous pouvez rencontrer моральный мород – un crétin moral, une personne dont le sens moral est déformé ou inexistant.

en russe familier, срод peut signifier une personne très laide — peu attrayante au point de difformité: продам относятся субермодели — сюди, ка которых сез слёз совершенно певозмомно смотреть. (Les super modèles sont un spectacle monstre-des gens que vous ne pouvez même pas regarder sans pleurer.) Ou cela peut signifier quelqu’un qui est un imbécile complet, Un monstre de la nature. C’est apparemment ce que j’étais dans ma cour — un crétin trop stupide pour garer sa voiture à droite.,

en avançant tout de suite, nous arrivons à l’ублюдок, un mot lié à un autre accident de naissance. Le premier sens, maintenant archaïque, est un mutt — un animal de race mixte. У него была собака, кажется ублюдок из породы бульдогов. (Il avait un chien — je pense que c’était un bouledogue mélanger.) Qui a conduit à une deuxième signification moins appropriée — un enfant illégitime. Dans le temps qui s’est transformé pour signifier un vrai bâtard-une base, personne cruelle avec des instincts animaux.,

c’est le mot à atteindre lorsque vous voyez des enfants tourmenter un animal ou un PDG de gazillionaire couper les avantages sociaux des travailleurs d’une main alors qu’il empoche un bonus obscénement important de l’autre. В чём разница между адвокатом и свиньей? Первое — это безмозглый, уродливый, гнусный ублюдок. А второе — всего лишь домашнее животное. (Quelle est la différence entre un avocat et un cochon? Le premier est un bâtard sans cervelle, dégoûtant et odieux. Ce dernier n’est qu’un animal de basse-cour.,)

Si quelqu’un est vraiment un monstre dégoûtant, vous pouvez l’appeler un выродок — mais, pour votre propre sécurité, dire derrière son dos et très doucement. Выродок est un dégénéré – le genre de créature qu’une mère animale abandonne parce qu’elle sait qu’il va devenir quelque chose d’anormal et de monstrueux. Они вели себя как волки в овчарне, эти выродки, отбросы общества. (Ils se comportaient comme des loups dans un enclos à moutons, ces monstres – la lie de la société.)

exemples? Hélas, il suffit de lire les titres quotidiens partout dans le monde.

Michele A., Berdy, traductrice et interprète basée à Moscou, est l’auteur de” The Russian Word’s Worth  » (Glas), un recueil de ses chroniques.