actuellement, je travaille sur une étude de recherche ethnographique. Dans le cadre de ce travail, je dois observer et comparer les différences entre et au sein des cultures, un peu comme ce cours. Récemment, j’ai commencé à regarder la relation entre la culture et la langue. La langue peut être un reflet des valeurs de la culture et peut donner une compréhension plus profonde de l’épine dorsale de la culture. Un exemple qui peint le mieux le tableau est dans la culture juive le mot « Shalom » est de multiusage., Il est généralement utilisé comme une salutation, mais est également traduit en paix. Il est un mot qui porte beaucoup de connotation qui donne un coup d’oeil dans ce que la culture juive tient cher. En comparaison, le Japon a de nombreuses variantes du message d’accueil « Bonjour”, qui varient en pertinence selon les situations.

la culture japonaise a une forte croyance dans le respect, ce qui se traduit par le nombre de façons différentes de dire bonjour. Lorsque vous vous adressez à des personnes spécifiques, plus de versions de hello sont plus acceptables que d’autres. Pour les gens d’autres cultures qui essaient de s’adapter, il peut être facile de faire des gaffes culturelles., Le plus commun et universellement connu des salutations japonaises est « moshi moshi », mais c’est le plus décontracté des salutations, et n’est généralement approprié qu’à utiliser parmi la famille et les amis proches. Moshi Moshi est généralement utilisé lors de la prise d’appels téléphoniques, mais peut également être utilisé dans la vie réelle – généralement si quelqu’un zonage ou pour attirer l’attention de quelqu’un.

il existe un contexte folklorique pour expliquer pourquoi moshi est répété deux fois comme « moshi moshi” par opposition à « moshi” (Richey 2015)., Il y a des dictons que les fantômes ne peuvent dire moshi qu’une seule fois, donc si quelqu’un a dit moshi une seule fois, il y a de fortes chances que le destinataire de ce message soit un peu effrayé (Richey 2015). Un autre fond pour moshi moshi est enraciné dans le folklore japonais commun de Kitsune, ou des renards magiques qui changent de forme et qui sont communs dans les contes de fées (Richey 2015). Ces renards sont particulièrement connivents, mais la légende dit qu’ils sont incapables de parler des mots complets, et auraient des difficultés particulières à prononcer moshi moshi (Richey 2015).

Moshi Moshi est inacceptable dans les conversations d’affaires., Il est considéré comme impoli car il s’agit d’une phrase raccourcie, trop détendue et décontractée pour être appropriée dans un cadre professionnel. Les salutations alternatives qui pourraient être utilisées sont  » oui, ou Bonjour”, « merci pour votre appel”, « j’ai reçu votre appel transféré”, ou même en le prenant à » j’apprécie tout ce que vous avez fait pour nous  » (Richey 2015). L « accent est mis sur l » identification de qui est au téléphone et de l « entreprise que vous représentez pour s » assurer qu « il n » y a pas de confusion, et s  » assurer que la conversation se déroule aussi bien que possible.,

Il est logique qu’une culture qui est tellement enracinée dans le respect et l’appréciation ait tant de salutations pour faire la différence entre les relations professionnelles et personnelles. Il est important de rester respectueux envers tous et de montrer de l’appréciation à ceux qui le doivent.