au Revoir! Si longtemps! Adieu! Toodle-loo! En anglais, il existe des dizaines de façons de dire au revoir en plus des phrases standard que tout le monde apprend en classe, il n’est donc pas surprenant que l’Italien ait beaucoup d’expressions qui lui sont propres! Dans cet article, nous couvrons toutes les expressions les plus importantes dont vous avez besoin pour enrichir votre vocabulaire italien., arri

Arrivederci/ArrivederLa

l’un des tout premiers mots que vous apprendrez pour au revoir en italien est arrivederci, et au fur et à mesure des expressions, il est assez sûr à utiliser à n’importe quelle occasion formelle. Formé à partir du verbe réflexif rivedersi, cela signifie littéralement se revoir. Il peut être utilisé pour traiter une personne ou un groupe de personnes.

Arrivederci, signori. È stato de l’onu vero piacere.

au Revoir, messieurs. Cela a été un réel plaisir.

Une moindre alternative aux arrivederci est arrivederLa., Il a exactement le même sens mais ne peut être dirigé vers une seule personne dans un contexte formel. En effet, La (avec un l captial) est la façon formelle de dire you (pronom objet) en italien. Il est souvent utilisé lorsque vous vous adressez à des médecins, des avocats ou tout autre professionnel traditionnel.

ArrivederLa, dottoressa Verdi. Grazie per essere venuta stasera.

Au revoir, Dr.Verdi. Merci de venir ce soir.,

Buongiorno / buon pomeriggio / Buonasera / Buona notte

Si vous voulez faire référence à l’heure spécifique de la journée lorsque vous dites au revoir à quelqu’un, vous pouvez utiliser buongiorno (bonne journée), buon pomeriggio (bon après-midi), buonasera (bonsoir) ou buona notte (bonne nuit).

comme en anglais, ces expressions sont toutes formelles et seraient rarement utilisées entre amis et famille proche, à l’exception de buona notte. Vous pouvez également entendre buona serata entre des gens familiers.,

Buona notte signore, e grazie per la cena. Ère squisita.

bonne nuit monsieur, et merci pour le dîner. Elle était exquise.

Salve

Salve est une autre manière formelle de dire au revoir c’est presque toujours utilisé en conjonction avec arrivederci ou buongiorno/buonasera. Vous pouvez l’entendre plus souvent dans les interactions entre les clients et les employés.

bien que cela dépende du ton de la voix, salve peut sembler froid et détaché mais pas impoli., Beaucoup de gens l’utilisent quand ils ne sont pas intéressés à favoriser tout type de relation avec l’autre personne.

Le interessa cambiare gestore telefonico? – Pas de grazie, pas de mi interessa. Baume.

Êtes-vous intéressé à changer de compagnie de téléphone? – Non merci, je ne suis pas intéressé. À la revoyure.

Ciao / Ciao ciao

Ciao ou le double ciao ciao est aussi familier que vous pouvez obtenir en italien. C’est le moyen idéal de dire au revoir à un ami ou à un membre de la famille., Ciao seul peut être utilisé pour dire à la fois salut et au revoir alors que ciao ciao est toujours utilisé lors de la séparation.

Ciao Marco! Spero di rivederti presto!

Bye Marco! En espérant vous voir bientôt!

Un dopo / A più tardi / A stasera / A domani / A presto / A risentirci / Alla saison

Il y a beaucoup de mots que vous pouvez utiliser après la préposition a (à) en italien à voir quelqu’un. Toutes ces expressions se traduisent pour vous voir____! ou jusqu’à___! en anglais., Voici quelques-uns des plus populaires:

  • a dopo = à plus tard / plus tard
  • a più tardi = à plus tard (sur)
  • A stasera = à ce soir / Jusqu’à ce soir
  • a domani = à demain / jusqu’à demain
  • a presto = à bientôt
  • a risentirci = Jusqu’à ce a la prochaine fois*/jusqu’à la prochaine fois

*a + la prossima devient alla prossima

magari ci vediamo più tardi per mangiare qualcosa? – Perfetto. – OK, ciao, un dopo.

peut-être que nous pourrons nous rencontrer plus tard pour manger quelque chose? – Parfait., – OK bye, vous verrez plus tard.

Ci vediamo dopo / più tardi / stasera / domani / presto

Ci vediamo (nous nous voyons les uns les autres) est une autre façon de voir quelqu’un. Cela se traduit également par vous voir …! en anglais. Il peut être utilisé seul (en particulier avec des amis) ou il peut être combiné avec de nombreuses expressions mentionnées dans la section précédente.,

  • vous voir plus tard = Voyez-vous la suite / plus tard
  • vous voir plus tard = vous Voir plus tard (le)
  • vous voir ce soir = te Voir ce soir  »
  • un demain = rendez-vous demain
  • vous voir bientôt = à bientôt
  • vous voir la prochaine fois = vous Voir la prochaine fois

Bonjour Francesca, je vais vous voir demain, si vous êtes là!

Au revoir Francesca, à demain si vous êtes là!,

Addio

Addio est très similaire au mot anglais farewell en ce qu’il est daté, assez formel et dramatique, et rarement utilisé dans le discours, sinon de manière ironique ou humoristique. Il a également une sensation définie plutôt que temporaire. Les Situations où vous utiliseriez addio incluent les funérailles et à la fin d  » une relation amoureuse.

È forse arrivato il momento di dirci addio per sempre!

il est peut-être temps de dire au revoir pour toujours!,

Buon proseguimento / viaggio / lavoro / serata / giornata / rientro / divertimento

lorsque vous parlez à quelqu’un qui est sur le point de participer à une activité telle qu’un voyage ou une soirée, vous pouvez utiliser l’expression buon proseguimento qui signifie littéralement bonne continuation. Il n’y a pas d’expression équivalente en anglais mais C’est similaire dans le sens de profiter! ou passez un bon moment!

Ti ringrazio per la tua mail. È un’piacere sentirti. Bon proseguimento di giornata!

Merci pour votre email., C’est un plaisir de vous entendre. Profitez du reste de votre journée!

Buon viaggio, ragazzi. Divertitevi!

Profitez de votre voyage, les gars. Amuse-toi bien!

Stammi bene! /Si riguardi

Stammi bene (et l’équivalent formel Mi stia bene ou si riguardi) sont les deux façons de dire Prenez soin de vous! en italien. Le premier est beaucoup utilisé pour voir des amis et des membres de la famille proche en personne, mais peut également être utilisé par écrit., Ils se traduisent littéralement par rester bien en anglais.

Stammi bene, Giulio. – Anche tu!

prends soin de toi, Giulio. – Vous aussi!

un bacio / un abbraccio/Baci

Les Italiens aiment terminer leurs textes, e-mails et Lettres avec des câlins et des baisers comme une expression d’affection. En fait, je reçois rarement un SMS de mes amis et de ma famille en Italie qui ne se terminent pas par un bacio (un baiser), un abbraccio (un câlin) ou baci (bisous)., D’autres alternatives incluent:

  • Un forte/Caro abbraccio = un câlin fort/cher
  • un abbraccio affettuoso/sentito = un câlin affectueux/sincère
  • Ti abbraccio forte = je vous embrasse fermement
  • Un abbraccione = un gros câlin
  • Tanti baci = beaucoup de baisers (utilisés entre couples)
  • Un bacione = un gros baiser
  • ti mando un bacio / un abbraccio = Je t’envoie un baiser / câlin
  • baci e abbracci = baisers et câlins

Ciao Anna, ci vediamo presto. L’onu bacio ed de l’onu abbraccio un te e famiglia.

Au revoir Anna, à bientôt., Un baiser et un câlin à vous et à votre famille.

un saluto / Saluti / Ti saluto / la saluto

Une autre façon courante de terminer une correspondance écrite est d’utiliser un saluto ou le pluriel saluti. Utilisés seuls, ils deviennent une façon informelle de dire au revoir. Ils sont un peu plus éloignés et moins chaleureux que les expressions vues ci-dessus.

Ci sentiamo la saison settimana! Saluti!

nous vous contacterons la semaine prochaine! Au revoir!,

Vous pouvez utiliser saluto dans une conversation parlée pour prolonger l’adieu à la famille de la personne, ou à ses collègues et amis. Vous pouvez également dire salutami (informel) ou mi saluti (formel) qui est le verbe conjugué de salutare (saluer, dire bonjour):

  • Grazie Mario, un saluto a te e famiglia = Merci Marco, salutations à vous et à la famille
  • Grazie Mario, salutami la tua famiglia = Merci Marco, dites bonjour à la famille pour moi

Vous pouvez également utiliser ou la saluto (formelle).,

Va bene Maria, ora ti saluto. Spero di risentirti presto.

ok Maria, Au revoir pour l’instant. (lit: je dis au revoir maintenant). J’espère de vous entendre bientôt.

Lorsqu’ils sont accompagnés par les mots suivants, ils se transforment en une formule de salutation formelle le long des lignes de vœux ou de salutations:

  • Cordiali saluti
  • Con i migliori saluti
  • Distinti saluti