El Correo Electrónico Es un hecho de la vida.
es casi un eufemismo decir que ha reemplazado a las cartas escritas a mano.
de hecho, el correo electrónico en sí se ha transformado de una versión cibernética de cartas formales en SMS, archivos adjuntos, notas y básicamente cualquier cosa que alguna vez se escribió en papel.
y sin embargo no enviarías un mensaje con lenguaje informal a tu jefe. O tal vez tú!
el punto es que hay una manera correcta y una manera incorrecta de escribir un correo electrónico. Pero no siempre es tan obvio cuáles son esas formas.,
esto es tanto más cierto en Francia, donde el arte de la correspondencia formal francesa es muy valorado.
aprender las sutiles diferencias entre los correos electrónicos en inglés y francés es útil para aprender más vocabulario y para el uso del francés en el mundo real.
en esta publicación, veremos cómo escribir un correo electrónico en francés, y un idioma práctico que puede ayudarlo en el camino.
pero primero, echemos un breve vistazo a la historia del correo electrónico en Francia.
descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia., (Descargar)
la adopción del correo electrónico en Francia
probablemente nos gusta pensar que la tecnología es inherentemente anglófona, y que los franceses estaban haciendo su propia cosa peculiar antes de que las computadoras llegaran a sus costas. Pero Francia hizo contribuciones sorprendentes al desarrollo del correo electrónico.
Minitel
mucho antes de que los hogares estadounidenses crearan cuentas de correo electrónico a través de disquetes de correo basura AOL, los franceses tenían un floreciente «internet» conocido como Minitel, completo con un servicio de mensajes electrónicos., Minitel, o Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (aproximadamente, «medio interactivo por digitalización de información telefónica»—decir que cinco veces más rápido!), originalmente concebido como una alternativa a los directorios telefónicos de papel, llegó a incluir noticias, compras en el hogar, páginas amarillas, horarios de trenes, banca, citas y, por supuesto, mensajería (mensajería electrónica).
de hecho, que Minitel podría incluso manejar messagerie instantanée (mensajería instantánea) fue descubierto por accidente a principios de los años 80., En 1981, se formó una plataforma llamada Gretel que ofrecía servicios como el clima, horóscopos, guías de televisión y un «buzón», pero la gente no estaba capacitada para usarlo, por lo que Gretel creó una forma de enviar mensajes informativos a los usuarios para ayudarlos. La leyenda dice que un niño descubrió la contraseña de administrador y usó a Gretel para enviar sus propios mensajes instantáneos. Gretel vio que esto era popular, y el resto era historia.
también surgieron otros servicios, como salones de discusión temáticos (salas de chat) y el siempre popular Minitel Rose para solteros., Ver Libération y France24 para más detalles sobre los primeros días de Minitel.
Email today: proveedores de servicios populares
Internet como lo conocemos finalmente ganó a Minitel, y Francia tiene varios proveedores de servicios y correo web hoy en día. Algunos de los principales proveedores de correo electrónico en Francia son Orange (anteriormente France Télécom), Gmail, Outlook, SFR y Yahoo. Baste decir que los franceses son ahora escritores de correo electrónico entusiastas.,
escribir un correo electrónico en francés
Los correos electrónicos en francés están estructurados de manera similar a los correos electrónicos estadounidenses, con direcciones, contenido en párrafos separados por espacios, saludos e información de contacto.
la nétiquette
la práctica de escribir buenos correos electrónicos en Francia se llama nétiquette.
aunque a menudo se nos enseña que la correspondencia comercial es rígida en Francia, no debemos pensar en los franceses como drones «según el libro». Sí, dije que la correspondencia formal es muy valorada por los franceses, pero en la práctica, están tan ocupados como nosotros, y no siempre tienen tiempo para escribir cartas formales.,
a menudo he enviado cartas profesionales en francés recordando diligentemente mi información de contacto, saludo formal y saludo de cierre, solo para recibir mensajes informales de una oración en respuesta.
básicamente, lo importante a recordar es esto: no hagas en un correo electrónico francés lo que no harías en uno en inglés. Por ejemplo, eso podría incluir escribir en mayúsculas, usar argot, etc. Dicho esto, sugiero seguir las pautas a continuación, incluso si su corresponsal no hace lo mismo, al menos hasta que la conversación se ponga en marcha.
Tutoyer vs, vouvoyer y por qué es importante
en Francia, te diriges a las personas en segunda persona usando tu (tutoyer) o vous (vouvoyer). Usar tu implica intimidad e informalidad, mientras que vous es más formal. A veces es difícil saber exactamente cuándo usar tu o vous; tienes que usar el juicio. He estado en situaciones en las que usé vous solo para que me dijeran que usara tu. Tenga en cuenta, sin embargo, que la segunda persona del plural es siempre vous.,
aunque el tutoiement (uso de tu) se está volviendo más común en Francia, en los correos electrónicos formales, es mejor errar por el lado de la precaución y usar vous, al menos hasta que se le diga lo contrario, especialmente si se dirige a alguien mayor, Un supervisor o alguien que acaba de conocer.
esto puede ser un poco difícil de acostumbrarse como un hablante no nativo, pero los videos en francés en FluentU pueden ayudar con eso.
FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, trailers de películas, noticias y charlas inspiradoras, y los convierte en lecciones personalizadas de aprendizaje de idiomas.,
con estos videos, nunca tendrá que preocuparse por perder una palabra. Simplemente haga clic en cualquier palabra desconocida en los subtítulos interactivos y obtendrá una definición instantánea.
También puede buscar palabras específicas como vous y tu para obtener ejemplos rápidos de cómo los hablantes nativos las usan en diferentes contextos. Por ejemplo, compare el uso de la palabra vous en esta conversación entre extraños con el uso de la palabra tu en este juego tonto jugado por una madre y una hija.
pruébelo con la biblioteca de videos completa y todas las funciones de aprendizaje de forma gratuita con una prueba de FluentU.,div>Prénom (nombre) NOM (apellido, generalmente en mayúsculas)
Intitulé du poste (título del trabajo)
Adresse (Dirección)
esto es seguido por, más abajo en el otro lado de la página, la información del destinatario:
à l’attention de (to the attention of) Monsieur/Madame last name
nom de la Compagnie (company name)
Adresse (address)
the formule d’appel (roughly, «formal greeting»)
comienzas tu correo electrónico con un formule d’appel (saludo formal)., Esto puede ser tan simple como» Madame, «o» Monsieur, «si el destinatario no lo conoce, o» Cher Monsieur,/chère Madame, «(«querido Señor,/querida señora,») si el destinatario lo conoce.
algunos casos especiales:
- » Maître,» («Maestro,» aunque decimos » Esquire,») si usted está escribiendo a un abogado.
- «Docteur,» para un médico.
- «Mon Général / Colonel / Commandant / etc.,» («Mi general, etc., «- aquí podríamos decir «Señor», o simplemente «General») para un oficial.
Recuerde poner en mayúscula el formule d’Appel y terminarlo con una coma.,
Explicar el propósito de su correo electrónico
a raíz de la fórmula de d’appel, llegar al punto:
«Suite à notre mantenimiento du 4 de Octubre de…» («Después de nuestra entrevista el 4 de octubre de…»)
«J’ai bien reçu votre courrier du 17 de Noviembre de…» («he recibido su correo desde el 17 de noviembre…»)
«Je vous proponer ma candidatura pour le poste…» («quiero proponer mi candidatura para el puesto…»)
Usted consigue la idea. Inmediatamente está explicando el propósito de su carta., «À la recherche d’un emploi» proporciona información más detallada sobre cómo escribir cartas en francés.
dando su información de contacto
siguiendo el cuerpo de la carta pero antes de las observaciones finales, generalmente digo algo como
«Vous pouvez me rejoindre au tel: 555-555-5555»
o
«vous pouvez me rejoindre à: [email protected]»
(«puedes contactarme en…»)
stress para enfatizar que puedo y quiero ser contactado, incluso si esta información está en mi encabezado.,
no olvides formular de politesse (saludo)
así es. ¡Comenzamos un correo electrónico con una formulación, y la terminamos con una! La formule de politesse termina su correo electrónico con un tono de respeto y consideración. Ahora no es el momento de ser creativo. Hay una fórmula definida a seguir:
» Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.»
Aquí, le estoy pidiendo a la directora (femenina) que acepte (no esté de acuerdo con) mis «distinguidos sentimientos».»Así que básicamente es Solicitud, destinatario + cargo, prueba de respeto.,
también podría decir «Veuillez agréer» («por favor acepta»), pero eso es más un tono dominante. Hay una razón por la que se llama formula; su estructura es de piedra. Aquí se pueden encontrar varios buenos ejemplos.
tan contrario a lo que dije antes, la formule de politesse es una forma en la que el correo electrónico francés y americano difieren., Obviamente, usted no necesita hacer esto para, dicen, las cartas a su familia o amigos, en cuyo caso sólo podría decir cualquiera de los siguientes:
- «Je t»embrasse» («Amor»—no es una traducción literal),
- «Bisous» («Besos»),
- «Sincèrement» («Sinceramente»),
- «Cordialement» («Cordialmente»),
No se olvide de su firma al final.,
Cuando me di cuenta de que todos mis correos electrónicos formales en francés serían emitidos del mismo molde, escribí una plantilla que incluía espacio para el encabezado, Información de contacto, saludo formal y una formula de politesse preempaquetada. De esa manera podría simplemente conectar nueva información y cambiar el contenido real. Se puede llamar a eso trampa, pero ahorra tiempo!
más vocabulario de correo electrónico y escritura de cartas
tal vez el mejor beneficio de analizar correos electrónicos en francés es aprender un nuevo conjunto de vocabulario., Al igual que en otras áreas de la informática (ti/informática), los correos electrónicos constituyen un campo de batalla de palabras inglesas impuestas que luchan con alternativas de cosecha propia. Por cierto, si no lo ha hecho, intente configurar su correo web o cliente de correo electrónico a la configuración de francés-usted subconscientemente memorizar todo este vocabulario!,phe (masculine) — paragraph
Orthographe (feminine) — spelling
Phrase (feminine) — sentence
Mise en page (feminine) — page layout
Interligne (feminine) — spacing
Interligne double (feminine) — double spacing
Interligne simple (feminine) — single spacing
Police (feminine) — font
Learning how the French write emails is just one more way you can contextualize your French skills.,
comprender los correos electrónicos le da práctica en vocabulario técnico, componer oraciones avanzadas y escribir cartas en general.
si usted tiene un amigo por correspondencia francés, ahora usted puede impresionarlos con sus habilidades de correspondencia!
Y una cosa más…
si te gusta aprender francés en tu propio tiempo y desde la comodidad de tu dispositivo inteligente, entonces sería negligente no contarte sobre FluentU.,
FluentU tiene una gran variedad de contenido, como entrevistas, extractos documentales y series web, como puedes ver aquí:
FluentU trae videos nativos franceses con reach. Con subtítulos interactivos, puede tocar cualquier palabra para ver una imagen, definición y ejemplos útiles.
por ejemplo, si toca la palabra «crois», verá esto:
practique y refuerce todo el vocabulario que ha aprendido en un video dado con el modo Aprender., Desliza el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para ver más ejemplos de la palabra que estás aprendiendo y juega a los minijuegos que se encuentran en nuestras tarjetas dinámicas, como «rellenar el espacio en blanco.»
en todo momento, FluentU rastrea el vocabulario que estás aprendiendo y utiliza esta información para brindarte una experiencia totalmente personalizada. Recibirás recomendaciones de vídeo que se adapten a tus intereses y a tu nivel de progreso actual.
empieza a usar FluentU en la web con tu ordenador o tablet o, mejor aún, descarga la App de FluentU desde las tiendas iTunes o Google Play.,
descargar: esta entrada de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
si te gustó este post, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender francés con videos del mundo real.
experimente la inmersión en francés en línea!