språk är en av de mest irriterande aspekterna av livet i Ukraina, inte minst för utlänningar.

innan jag flyttade hit i augusti visste jag inte vilket språk jag skulle studera. Jag är fortfarande inte säker. I Kiev ser du Ukrainska på gatuskyltar och på matpaket i livsmedelsbutiker, enligt lag. Men på gatan hör du mer Ryska.,

som en liten pojke och hans mamma pratar med en man som säljer miniatyrkaktusar i Kievs botaniska trädgård. ”De talar ryska-säljaren och mor och barn”, säger Laada Bilaniuk, en antropolog vid University of Washington och författare till boken ”omtvistade tungor” om Ukrainas språkliga landskap.

några steg bort står två kvinnor bakom hinkar med färgglada rosor. ”De två damerna talar ukrainska”, säger Bilaniuk. Hon säger att de flesta ukrainare är tvåspråkiga. Det måste de vara.,

”just nu kan du inte titta på tv utan att veta båda språken eftersom den ena personen kan tala ukrainska och den andra svara på ryska, eller de kommer att byta halvvägs igenom.”

landets tvåspråkighet underlättas av det faktum att de två språken är nära besläktade. Båda använder det kyrilliska alfabetet, och ungefär en tredjedel av orden är likartade.

även om denna språkliga samexistens kan verka fredlig, är det för många ukrainare också en politisk flashpoint., Vissa – inklusive president Viktor Jusjtjenko-vill vända effekterna av två århundraden av rysk kulturell dominans och direkt undertryckande av det ukrainska språket.

Jusjtjenko är en infödd Ukrainsk talare. Han hävdar att hans lands överlevnad står på spel. Han sa nyligen, ” om en nation förlorar sitt språk, förlorar det sitt minne, sin historia och sin identitet.”

Volodymyr Kulyk håller med. Han är forskare i etniska studier vid National Academy of Sciences i Ukraina. Och som Jusjtjenko är han en infödd Ukrainsk talare.,

”Ukraina separerade från Sovjetunionen, men ukrainare är fortfarande inte helt separerade från Ryssarna mentalt, kulturellt,och — för vissa-politiskt,” säger han. ”Om vi alla har ryska gemensamt, hur olika är vi från Ryssland?”

Kulyk säger att växa upp i Sovjetunionen, ifrågasatte han inte dominansen av ryska.

”under en tid var jag artig på ett sätt som de flesta sovjetiska ukrainska folket var, så när jag talade till på ryska bytte jag till Ryska”, säger han. ”Då bestämde jag mig inte,”

han kommer ihåg det exakta ögonblicket., Det var i l987, fyra år innan Ukraina vann sin självständighet från det kollapsande Sovjetunionen. Kulyk var på en lek med några rysktalande vänner. Det var paus. ”Jag sa, ’ledsen killar, det räcker. Jag måste återta mitt språk.'”

återvinning av sitt modersmål var en hörnsten i Ukrainas enhet för statehood. En av de allra första sakerna som ukrainska nationalister gjorde var att förklara ukrainska det enda officiella statliga språket. Den deklarationen var delvis symbolisk; ryska talare fortsatte att tala ryska, och det anses fortfarande allmänt vara det mer prestigefyllda språket., Många ryssar ser ukrainska som ett bondespråk.

men det förändras, eftersom ukrainska är nu språket för utbildning. Åttio procent av landets skolor, inklusive universitet, använder nu ukrainska som primärspråk.

antropolog Laada Bilaniuk säger ukrainska börjar kasta sin ödmjuka, land-kusin bild. Faktum är att det blir modernt.

”många musiker Jag har pratat med från östra och västra Ukraina, kan ha vuxit upp talar ryska, eller fortfarande talar ryska med sina vänner, men känner sig driven att göra sin Musik på ukrainska,” hon säger.,

ett fall i punkt: Papa Karlo, en populär rockgrupp från mestadels rysktalande östra Ukraina. Deras låtar är på ukrainska. Bilaniuk säger att detta är en del av en ukrainsk kulturell återuppkomst, ledd av unga musiker och författare.

”de bygger något nytt”, säger hon. ”Detta är en gång i livet chans att skapa detta land, med sin komplicerade historia.”

samtidigt går inte ryska bort. Även ukrainska språket mästare som Volodymyr Kulyk inte förvänta sig att, eller ens vill det. Faktum är att ryska är användbart., I den här delen av världen är det affärsspråket. Och vetenskap. Och svordomar.

vissa infödda ryska talare tycker att deras modersmål förtjänar erkännande som landets andra officiella språk. Andra, som Marina Yakobovskaya, som undervisar ryska vid ett universitet i Kiev, tror att ukrainare ska fortsätta att lära sig och omfamna båda språken.

”vår President hade rätt och sa att språket är hjärtat i en nation”, säger Yakobovskaya. ”Men vår nation är tvåhjärtad, ryska och ukrainska.”

När det gäller mig försökte jag lära mig ukrainska innan jag kom hit., Men det tog mig inte så långt, för även om jag kunde få mig att förstå, svarade folk i Kiev tillbaka på ryska. Så nu studerar jag Ryska. Jag ser fram emot att lära mig några av de svordomar som både ryska och ukrainare använder.

världen i ord podcast är på Facebook och iTunes.