hittar du dig själv alltid ge råd? (Om jag var du skulle jag…)
vet du alltid bättre än dina kamrater och njut av ”borde”-ing över människor? (Du borde göra det här… du borde göra det…)
tycker du om att föreställa dig fantasivärldar var du super rik och berömd? (Om jag var rik, skulle jag aldrig göra läxor!,)
idag kommer vi att dyka in i en värld av villkorlig spänd på spanska – eller en värld av skulle. Världen av WOULD är en bättre värld: den är full av möjligheter och hypotetiska, för att inte tala om så lätt att konjugera att du kommer att vara i vördnad!
de flesta guider täcker bara den enkla villkorliga tiden, men i den här guiden kommer vi att förklara alla villkorliga tider, inklusive kontinuerliga och perfekta villkorliga, och sedan kasta in exempel, övning och mycket mer.,
i den här guiden kan du förvänta dig att lära dig:
- hur du bildar alla spanska villkorliga tempus steg för steg
- när du ska börja använda de enkla, kontinuerliga och perfekta villkorliga tempus idag!
- hur man bildar Shoulda, Coulda, Woulda ’ s of Spanish
- hur man inte slaktar mistranslations of the conditional tense
vill du komma igång?! (Villkorlig ordlek!,)
en snabb jämförelse sida vid sida av de olika villkorliga Tempus
nästan alltid, om ordet ”skulle” är tillämpligt på engelska, kommer du att använda någon form av villkorlig tid. Frågan Är-använder jag enkel, kontinuerlig eller perfekt villkorlig?
vilka andra guider säger inte att det finns ett enkelt sätt att känna igen när man ska använda en spänd eller den andra. Ta verbet hacer (att göra) som ett exempel.,
språk | Simple Conditional | Continuous Conditional | perfekt Conditional |
engelska | jag skulle göra | jag skulle göra | jag skulle ha gjort |
spanska | yo haría | yo estaría
haciendo gerund! |
Yo habría
hecho tidigare participle! |
vad är grunden? Du måste börja märka hur du använder verbet ”skulle”!,
- om det är ”would + verb”, är det enkelt villkorligt
- om det är ”would be doing”, är det kontinuerligt
- om det är ”would have done”, det är perfekt villkorligt
Vi kommer att gå mer djupgående på alla tre tempus, men låt oss sparka ut det med det enkla villkorliga först!
hur man bildar den enkla villkorliga spänningen på spanska steg för steg
i det här avsnittet kommer vi snabbt att bryta ner hur man bildar den enkla villkorliga spänningen, öva konjugering och prata om de få oegentligheter som kommer upp.
enkel villkorlig spänd är just det-super enkelt!, Det motsvarar skulle + infinitiv på engelska.
steg 1: Identifiera det infinitiva verbet (hablar, comer, escribir) du vill konjugera i det villkorliga.,
steg 2: du lägger bara till följande ändringar till det infinitiva verbet:
I | –e | |||
du | –r | |||
han/hon/du | –e | |||
oss | –íamos | |||
du | –íais | |||
ellos/ellas/ustedes | –variera |
till exempel är verbet (det infinitiva verbet att vara):
be + ay = be!
det är så enkelt!,Skriv (skulle skriva)
svar på den enkla villkorliga spända konjugationen
du borde ha fått följande svar!,
se, var det inte smärtfritt?,! Jag kopierade bokstavligen och klistrade in de infinitiva verben i verbetändningarna. Det är så lätt!
här är fångsten: det finns några (väldigt få!) oregelbundna verb som vi måste hålla ögonen på, men de är inte så knepiga!
hur man bildar den oregelbundna enkla villkorlig spänd
de är bara verb som slutar i-er och-ir, och de är samma som ändrar rot i Future tense (för mer på oregelbundna verb i Future Tense, kolla in den här härliga artikeln!)
1., Byt ut” i ”i det infinitiva till en”D”
- Salir – saldría (för att gå ut, att lämna)
- Poner –ponría (att sätta)
- Valer – valdría (att vara värd)
- Venir – venir (att komma)
2. Klipp ut ” e ” från infinitiv
- Haber-habría (att ha)
- Caber-cabría (att passa)
- Saber-sabría (att veta)
3., Random divas som inte följer något mönster och kräver vår fulla uppmärksamhet
- Hacer – haría (att göra)
- Querer – querría (att vilja)
- Decir – diría (att säga)
hur man börjar använda den enkla villkorliga spänningen på spanska
i det här avsnittet kommer vi att täcka exakt när du skulle använda den enkla villkorliga spänningen på spanska, ge exempel meningar och förklara när det villkorliga är och inte översatt som ”skulle”.
varning: många villkorliga exempel på spanska kan vara ganska dramatiska, som ”vad skulle jag göra utan dig Juan Pablo?,”
exempel där det enkla villkorade översätts som ”skulle”
1. Att prata om vad du ”skulle” göra i en specifik situation
- Terminarías con él? (Skulle du göra slut med honom?)
- Harías lo que sea por mí? (Skulle du göra vad som krävs för mig?)
2. För att tala om händelser som kan eller inte kan inträffa
- Una luna de miel en Italia sería tan lindo! (En smekmånad i Italien skulle vara så vacker!)
- Sería tan hemsk perder fn: s padre. (Det skulle vara så hemskt att förlora en förälder.)
3., Att be om / ge råd
- ¿Qué harías tú en esta situación? (Vad skulle du göra i den här situationen?)
- ¿Qué deberíamos responder? (Vad ska vi svara?)
4. För att uttrycka förfrågningar artigt
- me gustaría que confíes en tu cuerpo! (Jag skulle vilja att du litar på din kropp!)
- Mig encantaría casarme contigo Beatriz! (Jag skulle älska att gifta mig med dig Beatriz!)
5. För att uttrycka framtiden i det förflutna med hjälp av rapporterade tal (för en repetition på Rapporterade Tal på spanska, kolla in denna praktiska artikel!)
- Mig dijo que te llevaría al cine., (Han sa att han skulle ta dig till bio.)
- Le dije en mi mamá que me gustaría comer tacos hoy noche. (Jag sa till min mamma att jag skulle vilja äta tacos ikväll.)
6. För att uttrycka ”tänk om”: Imperfect Subjunctive + Simple Conditional (för en komplett Guide till den ofullkomliga Subjunctive, klicka här!)
- Si pudiera, iría ahorita mismo en París! (Om jag kunde, jag skulle gå just nu till Paris!)
- Si no tuviera que cuidar de los niños, saldría contigo! (Om jag inte behövde ta hand om barnen, skulle jag gå ut med dig!,)
exempel där det enkla villkoret inte översätter som ”Would”
7. Att spekulera om något som hände tidigare
- Después de estudiar, tendrían hambre! (Ungefär översätter till: efter att ha studerat, måste de ha varit hungriga!)
- Esa sería la razón por la que terminaron! (Ungefär översätter till: det måste ha varit anledningen till att de bröt upp!,)
hur man bildar den kontinuerliga villkorliga spänningen på spanska steg för steg
i det här avsnittet kommer vi snabbt att bryta ner hur man bildar den kontinuerliga villkorliga spänningen på spanska och har någon kontinuerlig villkorlig praxis!
det kontinuerliga villkorade översätts till ”would be doing”, vilket visar en fortsättning av föregående tid.
det bildas genom att kombinera verbesterets enkla villkorliga spänd med gerund av ett andra verb. Gerund är ett fint ord för de-ing verb på engelska. Gerund för verbet ”att göra”gör.,
steg 1: konjugera verbet estar (att vara) i den enkla villkorliga spänningen, som vi just har lärt oss kräver att du tar det infinitiva verbet och lägger till lämpliga ändringar.,
i | vara | ||||||
du | vara | ||||||
han/hon/du | vara | ||||||
oss | vi | vi | vi | ||||
du | du skulle vara | ||||||
ellos/ellas/ustedes | vara |
steg 2: Lägg till lämplig gerund.,eller
öva bildar kontinuerlig villkorlig spänd på spanska
ta en gunga på det!, Jag kommer att ge dig pronomen och verbet som personen ”skulle göra” och du fyller i resten.,01fc”>
hur var det?, Hur gick det? Om du behöver en uppdatering om hur du använder spanska Gerunds, klicka här!
nu när vi har lärt oss hur man bildar den kontinuerliga villkorliga, låt oss lära oss när du ska använda den!
hur man börjar använda den kontinuerliga villkorliga formen på spanska
i det här avsnittet kommer vi att täcka exakt när du ska använda den kontinuerliga villkorliga tiden på spanska och ge exempel meningar.
den kontinuerliga villkorliga är mycket lik sin engelska doppelgänger – när du ”skulle göra” något på engelska, kommer det nästan alltid att översätta direkt på spanska., Låt oss titta på några exempel:
exempel där det kontinuerliga villkorade översätts som ”skulle göra”
1. När du visste något ”skulle hända”
- Sabía que mis padres estarían limpiando! (Jag visste att mina föräldrar skulle städa!)
- Ni los llamé porque sabía que estarían arbetar. (Jag ringde inte ens dem eftersom jag visste att de skulle arbeta.)
2. En hypotetisk villkorligt parat med ofullkomliga subjunktiv
- Si viviera en Italia, estaría trabajando con los mejores artistas!, (Om jag bodde i Italien, skulle jag arbeta med de bästa artisterna!)
- Si Pablo estuviera aquí, estaríamos estudiando. (Om Pablo var här skulle vi studera.)
exempel där Continuous Conditional inte översätter som ”skulle göra”
3. När du spekulerar om nuet
- ¿Dónde está tu hermana? Estaría estudiando! (Var är din syster? Hon måste plugga!)
- ¿Dónde están los niños? Estarían saliendo de la escuela ahora mismo! (Var är barnen? De måste sluta skolan nu!)
bra!, Vi är nästan klara – bara en kvar! Låt oss bryta ner den perfekta villkorliga.
hur man bildar den perfekta villkorliga spänningen på spanska steg för steg
i det här avsnittet kommer vi snabbt att bryta ner hur man bildar den perfekta villkorliga spänningen på spanska och sedan öva att bilda den.
den perfekta villkorliga är” skulle ha gjort ” spänd, som bildas genom att konjugera verbet haber (att ha) i den enkla villkorliga och sedan lägga till en tidigare deltagare.
steg 1: konjugera verbet haber i den enkla villkorliga tiden., Kom ihåg-haber är oregelbunden, så släpp ” e ” från det infinitiva innan du lägger till lämpligt verbslut.
i | skulle |
du | öppna |
han/hon/du | skulle |
oss | vi |
du | habríais |
ellos/ellas/ustedes | skulle |
steg 2: Lägg till en tidigare deltagare till det konjugerade be (dvs.,9d7e0301fc”>
vilja
lätt peasy!, Låt oss nu sätta det att träna.
öva bildar perfekt villkorlig spänd
Ahora es tu turno (nu är det din tur!) Jag kommer att ge dig pronomen och verbet som personen ”skulle ha gjort” och du fyller i resten.,d=”6ffa86933f”>du skulle ha ätit
super lätt!, Om du behöver en repetition på tidigare deltagare på spanska, kolla in den här härliga artikeln!
nu när vi har lärt oss hur man bildar den perfekta villkorliga, låt oss lära oss när du ska använda den!
hur man börjar använda den perfekta villkorliga formen på spanska
Här kommer vi att bryta ner de få fallen där du måste använda den perfekta villkorliga, och sedan ge några exempel meningar för att se den i aktion!,
det finns bara två verkliga användningar av den perfekta villkorliga-en som översätts som ”skulle ha gjort”, och en av de unikt spanska fraser som spekulerar om det förflutna (förhoppningsvis ser du ett mönster här…)
exempel där den perfekta villkorliga översätter som ”skulle ha gjort”
1. Att uttrycka något som ”skulle ha hänt” men gjorde det inte (med det förflutna perfekt subjunktivt och perfekt villkorligt).
- Si no hubiéramos ido, esto ingen habría pasado! (Om vi inte hade gått, skulle det inte ha hänt!,)
- Si hubierais estudiado más, habríais sacado notas más altas! (Om ni alla hade studerat mer, skulle du ha fått högre betyg!)
exempel där den perfekta villkorliga inte översätter som ”skulle ha gjort”
2. Att uttrycka ett antagande eller sannolikheten för en tidigare situation som redan har ägt rum
- Seguramente habrían sufrido mucho. (De måste ha / förmodligen lidit mycket.)
- (Ella) habría estado muy nerviosa cuando no pasó el examen! (Hon måste ha varit väldigt nervös när hon inte klarade provet!)
Vi har gjort det!, Vi har framgångsrikt täckt alla spanska villkorliga tider.
nu ska jag visa dig ett par mer topphemliga knep för att göra dig till en riktig villkorlig spänd ninja!
använd detta snabba Trick för att komma ihåg Shoulda coulda Woulda ’ s på spanska!
Låt oss vara verkliga-hur många gånger om dagen säger du ”du borde ha sett det ”eller” Jag önskar att jag kunde ha gått ”eller” du skulle ha dödat det!”?
Shoulda coulda wouldas är mycket vanligare än vi tror och är något vi brukar bara hoppa över! Här är ett snabbt tips för att spika ner dem och börja använda dem idag!,
SHOULDA: verben ”bör ha (gjort)” bör påminna dig om den perfekta villkorliga. Men det finns ett extra steg. På spanska tar vi verbet deber och konjugerar det i det enkla villkorliga, lägg sedan till verbet haber i det infinitiva och sluta med en tidigare deltagare. Det ser ut så här:
debería + haber + hecho (visto, dicho, puesto, querido, estudiado…)
Exempel:
- Ingen deberías haber dicho eso! (Du skulle inte ha sagt det!)
- Deberías haberlo visto! (Du skulle ha sett det!,)
COULDA: verben ”kunde ha (gjort)” följ samma recept, förutom ersätt deber med verb poder (för att kunna). Kom ihåg: verbpodern är oregelbunden, så klipp ut ”e”. Ta en titt…
podría + haber + hecho (ido, practicado, comido, limpiado, amado…)
Exempel:
- Ingen podría haberlo dicho mejor! (Jag kunde inte ha sagt det bättre!)
- Ingen podría haberlo inventado! (Jag kunde inte ha hittat på det!)
WOULDA: detta kan delas upp i verben ”would have (done)”, som vi täckte i den perfekta villkorliga., Det finns dock en översättning som inte omfattas:
Jag önskar att jag skulle ha gjort (____) …
i det här fallet är habría hecho inte lämpligt. Istället skulle du använda verbet desear (för att önska eller önskan), plus haber, och slutligen sluta med en deltagare. Det ser ut så här:
desearía + haber + hecho (pensado, comunicado, escrito…)
exempel:
- Desearía haberlo pensado! (Jag önskar att jag hade tänkt på det!)
- Desearía haberle confesado mi amor! (Jag önskar att jag hade erkänt min eviga kärlek till honom!,)
nedre raden: om du följer ovanstående mönster kommer du att ta dina villkorliga spanska färdigheter upp till MASTER / NATIVE nivå!
”det finns människor som inte borde leta efter sin halv orange (aka deras andra hälft)… men istället för skruven som saknas.”
hur man inte slaktar felöversättningar av den villkorliga tiden på spanska
den spanska villkorliga tiden kan användas på nästan alla sätt som du skulle använda den på engelska, förutom några få undantag som skulle resa upp även den mest erfarna grammatiken nerd!,
som infödda engelska talare behöver vi ingen hjälp att göra dårar av oss själva, så när vi får förstklassiga tips som dessa är det bäst att ta anteckningar. Ta en titt på två situationer där du bör undvika att använda villkorlig spänd på spanska till varje pris!
1. Beställning i en restaurang
på engelska använder vi ”skulle” när du beställer i en restaurang.
”Jag skulle vilja ha ett glas vatten.”
och medan den direkta översättningen är frestande används den inte alls i den här situationen:
”me gustaría tener un vaso de agua.,”
detta är mer av en filosofisk fråga om att faktiskt ha ett glas vatten snarare än en enkel begäran om en servitör att ta ett glas vatten.
istället kan du använda en annan form av den villkorliga för att fortfarande visa artighet:
” Me podría dar un vaso de agua, por favor?”
(för att lära sig att undvika föråldrade restaurang lingo på spanska, kolla in hur man låter naturligt när du beställer mat!)
2., Att beskriva en vanlig tidigare aktivitet
ett annat sätt som engelsktalande kan missbruka den spanska villkorade tiden är genom att förklara något de brukade göra tidigare, med hänvisning till en vanlig eller upprepad åtgärd. Till exempel:
”När jag var i skolan skulle jag studera hela tiden.”
igen, det är frestande att översätta denna mening ord för ord, vilket skulle ge följande resultado (resultat):
”Cuando estaba en la escuela, estudiaría todo el tiempo.,”
rätt spänd att använda i detta scenario är ofullkomlig, vilket kan översättas till: Jag brukade studera…
” Cuando estaba en la escuela, estudiaba todo el tiempo.”
(för en djupare titt på den ofullkomliga spända, kolla in ofullkomliga spända former här).,
jag ska avsluta det här
Jag vet att du vill att det här ska vara över, så för att sammanfatta det har vi täckt:
- hur man bildar de enkla, kontinuerliga och perfekta villkorliga tempus steg för steg
- när du ska använda alla spanska villkorliga Tempus, och när de gör & översätt inte direkt
- Snabbformel för att bilda Shoulda coulda wouldas
- hur man undviker att använda den villkorliga som en gringo!
Även om jag har fått dig så här långt med felfri insikt och några villkorliga ordlekar, kan du fortfarande behöva lite tid att träna!, Kolla in våra spel på villkorlig spänd så att du kan behärska din spanska idag!
slutligen bör du definitivt hänvisa till den här artikeln som din bästa vän! Buena suerte y hasta luego amigos!
Klicka här för att läsa vår omfattande guide till alla spanska tider!,
utmana dig själv med Clozemaster
Testa dina färdigheter och se vad du har lärt dig av den här artikeln genom att spela ett urval av meningar med den spanska villkorlig tid:
registrera dig här för att spara dina framsteg och börja få flytande med tusentals spanska meningar på Clozemaster.
Clozemaster har utformats för att hjälpa dig att lära dig språket i sitt sammanhang genom att fylla i luckorna i autentiska meningar., Med funktioner som Grammatikutmaningar, Cloze-Listening och Cloze-läsning, låter appen dig betona alla kompetenser som behövs för att bli flytande på spanska.
Ta din spanska till nästa nivå. Klicka här för att börja träna med riktiga spanska meningar!