Amerikanska italienska: Ordbok
aduzipach!/aduzipazz! – du är galen! (ma tu sei pazzo!) /
afanabola!/vafanabola!/en fa napule! – dra åt helvete! (en fa Napoli!)
agita – halsbränna/matsmältningsbesvär (aciditá)
ammonini! – kom igen! (andiamo!)
andosh!/ andosc ’ – kom igen! (andiamo -)
aunda/awunda? – var? (awundi?)
aunda ciunca/awunda chunka? – var gör det ont? (awundi ciunca?,)
assai – a lot (molto)
bacous’/bacouz – badrum (backhouse)
basanagol/basanicol’ – basil (basilico)
bash/basc’ – down/downstairs (bascia)
bada Bing! – Pang!,o lino)
bicciuridu – min lilla pojke/min lilla bebis (piccolo bambino)
bisgott’ – cookie (biscotti)
boombots – smeknamn för en idiot (u’ pazzo). Anm: i ”Vinnie Boombots”
boxugeddu – box (box per oggetti)
braggiol’ – kött och sås/manliga anatomin (bracciole)
brosciutt’/prosciutt’ – italiensk skinka (lufttorkad skinka) /
buttagots/butta’ gazz’ – irriterande idiot (buttana u’ cazzo)
buttann’/puttann’ – b_tch/hora (putanna). Anm: mer lindriga än ”sciaquadell”
calabres’ – Kalabrien (calabrese); Obs: kan hänvisa till människor, föremål, seder, etc.,
bläckfisk (calamari)
capidan / capitan – – kapten (capitano/capitan)
cazzo – bollar (cazzo)
cendann’/cent’ ann’ – hundra år (cento anni); Obs: sade innan en toast
che cozz’? – vad gör du? (che cazzo fai?)
chefai? – vad gör du? (che cosa fai?)
chepreca! – vad synd! (che peccato!,ning (regnar)
chiove tropp’much – det regnar mycket hårt (det regnar en hel del)
chooch idioten (napp)
chunka – skadade (ciuncare)
på finansiering-u-bezz/finansiering’ u’ bezz’ – fem dollar styck (fem st.)
ciuri – blommor (blommor)
colghioni/cogliones/gulgliones – hane anatomi (colghioni) /
cuckold – man vars fru är rude boy (cuckold)
i hjärtat stuppau – hjärta stannade (hjärtat slutat)
ddojefacc/duyavatch – två inför (två sidor)
disgraziat’ – dirtball (olyckligt)
dzapp’ – trädgårdsskötsel hoe (hoe)
edi-kunskap”?, – känner du mig?vet du vem jag är? (e mi conosci? faccia di katzo – ball face (faccia di cazzo)
facciabrutt’ – ugly face (faccia brutta)
faccia di katzo – ball face (faccia di cazzo)
facciadu/faccia du’ – two faced (facce due)
facciu fridda – det är kallt (fa freddo)
fugeddaboudit-glöm det (glöm det)
fanabola!/vanabola! – fan! (en fa Napoli)
fatti gatti på grund!/ vatoli vatoli på grund! – sköt dina egna affärer! (fa ti cazzi tuoi)
fattu napiridu – jag fes (ho fatto napiridu)
’ffangul’! – gå f-själv!, (vai ett pris i culo) –
fraggiol’ – bönor (fraggiole)
fratu – brother (fratello)
frittat’/fritad – stekt äggrätt (frittata)
fugazi – fake (falso eller fake)
fuidi dogu! – ner därifrån!
gab’ – head (capo)
gabbadost’/gab’ a’ tost’ – hardhead (capa dura/capa tosta)
gabbagul/gabbagool – typ av kött/mat/idiot/lura (capicola/capocollo/capacolla)
gabbaruss’/gab’ a’ russ’ – ingefära (capo rosso)
gabbadeegats/capa di cazz’ – bollen ansikte (capo di cazzo)
gabish?/capish?/gabisc’? – förstår du? (capisci?,les/idiot/pengar/squash (cucuzza)
gaguzzalonga – stora muskler (cucuzza lång)
gambarell’/gambanell’ – (dörren)bell (bell)
gandin’ – källaren (källaren).
ganol’ – cannoli
gavadeel’ – italiensk pasta (cavatelli)
locker – glupska eater (cad)
gettuzang/yo’ u’ sjöng’ – arbeta hårt/blöda (kasta i blodet)
ghiacchieron’ – blabbermouth (chatterbox)
ghistu/här – här (här)
giambott’ – italiensk gryta (giambotta)
giamoke/giamocc’/jamoke – idiot (giamope)
gibude – lök (lök)
gomesegiam’?,/comesegiam’?/ gome se chiam – – hur säger man?vad är det? (kom si chiama?)
goopalin’ – snö hatt (goobalini)
goombah – landsman/kollega kamrat/gudfadern (jämför)
gopp – up/upp (coppa/capo)
guacarunno – någon (qualcuno)
gul’/cul’ – ass (culo)
gumad – härskarinna/flickvän (cumare/comare)
guppin’ – slev (coppino)
guyasabbu? – vem vet? (chissa?)
gidrul’ – dum person (cetriolo)
haicapid – förstår du? (hai capito)
hur mår du? – hur går det? (hur mår du?)
’iamo – låt oss gå!, (andiamo)
idu – he (lui)
i-malano-miau! – Otroligt! (che malanova mi hai)
emissionspro – hon (lei)
lascialui! – låt honom vara! (lascilo!)
lasordida!/asodida! – din syster!din syster är en_____! (la syster!/tua sorella (è una putana)!)
la vesa gazi – svärord
ma che cozz ’ u fai?! – vad fan gör du?! (ma che cozzo fai?!)
ma che bell’! – så vackert! (ma che bella)
ma che strävan”? – vad är det här? (ma che cosa è questo?,)
maddiul’/mariul’ – idiot/rascal (mariolo)
maliocch’ – det onda ögat (malocchio)
mamaluke – idiot/lura (mamalucco)
mannaggia – fan/förbannelse (hane ne aggia/hane ne abbia)
mannaggia uppringd förbannelse djävulen (hane ne aggia il diavolo)
mannaggia la mort’ – förbannelse död (hane ne aggia la morta)
mannaggia la miseria – förbannade elände (hane ne aggia la miseria)
manigott’ – italiensk pasta (manicotti)
mapeen/mopeen/mappin’ – servett/handduk (moppina)
maranad – marinara sås (marinara)
maron’!, – förbanne mig (madonna)
Maronna mia! – herregud! (madonna mia!)
menzamenz – halv och halv
mezzamort ’-halvdöd
minch ’ – wow!, (minchia)
mortadell’ – italiensk korv/förlorare (mortadella)
mortadafam’ – verkligen hungy/svälter (morta da fame)
muccatori – vävnad (fazzoletto)
mudanz – pyjamas
murudda – utan en hjärna
musciad – mosig (musciata/ammosciato)
moosh-miauw – mycket mosig (musciata miau)
muzzarell’/muzzadell’ – italiensk ost (mozzarella)
medigan’ – icke-italiensk-amerikansk/italiensk och en som har förlorat sina rötter (americano)
napoleedan/napuletan’ – Neapel (napolitano)
numu fai shcumbari!, – skäm inte ut mig! sluta skämma ut mig! (inte scumbar)
oobatz ’/ patz – – galen person (Fn: s pazzo/u’ pazzu)
paesan’ – andra italienska landsman (paesano)
panzagin’! – Jag är full!,isgusted av något (suger)
schifozz’ – styggelse (skit)
scorchamend’/scocciament’ – en smärta i röven (scocciamento)
scooch – pest – /flytta över,
scoochi-av-bandanz – en verklig smärta
scustumad’ – dum person (scostumato)
sciumara – floden (fiumara)
scoba – kvast (kvast)
scobendo – att sopa golvet (knulla)
scubata/scupata – få ett ligg (påsatt)
sculabast’ – pasta sil (avlopp pasta)
scungill’/scongigl’ – kokta snigel (sconciglio)
sedeti/sededi – sitta ner (sedeteti)
sesenta hunger?, – känner du dig hungrig?är du hungrig? (sei senti fame?)
sfacimm’ – dålig person (sfacimma)
sfogliadell’ – italienska bakverk (sfogliatella)
sciaquadell’ – hora (sciacquata)
scumbari – rufsig (scumbari)
sigilian’ – Siciliansk (siciliano)
sorda – pengar (soldi)
sorda – syster (syster)
spasciad’/scasciad ”– inte att prata (till någon) (spacciato/spasciau)
spustad/spostat’ – placerade (spostato)
strunz’ – sh_t (stronzo)
stanna mabaych – son of a b– (mispronounced ”son of a b–”)
statagitt’!/stagitt’!,/staizitt’!/staizii! – var tyst! (stai zitto)
stendinz – tarm/tarmar (inglese: inälvor)
stugots/stugats – f___ det (questo cazzo/questu cazzu/’stu cazzu)
stunad – idiot (stonato)
struppiau – mycket dumdristiga (stupido)
stuppiau – mycket dumdristiga (stupido)
stuppiad – dumdristiga (stupido)
stuppau – stoppas
suprasa/suprasad – typ av salami (soppressata)
suscia – slag (soffia)
te fugo! – f-du!,
Jag älskar dig så mycket
UN ADA oda-en annan gång
ue, goombah! – hej! (EU, jämför! ufratu-din bror
umbriag ’/ umbriacc ’/ umbriago-Berusad
usorda – din syster
vaffangul’!/ baffang’!- f-du!, (vai a fare i culo)
vagaboom/vagabuma – vagabond (vagabonda)
vangopp’ – gå upp/gå upp på övervåningen (fa i coppa)
veni ca/vieni qua – kom (över), här (vieni qui)
vedi caciunca/vidi cachunka! – se upp, Du kommer att bli skadad! (vedi la ciunca?)
walyun/wayo/guaglion’/guaglio’ – ung man (guaglione)
’uarda/warda – look! (guarda!)
’uarda la ciunca! – se upp, Du kommer att bli skadad! (guarda la ciunca!,) (WAAR-daa-laa-CHOON-kaa]
zoot/zutt’ – ned/ner (sotto)
zutt’ u’ basciament’ – ner till källaren (sotto u’ källare)
Amerikanska italienska är en italiensk-Amerikansk pidgin-språk utvecklades i början av 20-talet av italienska invandrare bosätter sig i Amerikanska städer och storstadsområden, särskilt i New York och New Jersey. Det är baserat på det italienska språket, men det innehåller en blandning av sicilianska – och napolitanska-inspirerade dialekt ord och fraser samt engelska ord., Språket var framträdande i USA städer på östkusten, såsom Newark, Paterson, New York City (särskilt Manhattan och Brooklyn), städerna Long Island, Philadelphia, Chicago och Boston, men jag finner att det talades mycket på samma sätt i de andra regionerna i USA samt fickor i Kanada. Det utvecklades och talades i tätt sammansvetsade italienska samhällen och stadsdelar.,
språkligt är ett språk en komplett form av kommunikation, men amerikanska italienska är faktiskt ett ofullständigt språk (ett pidginspråk) som måste kompletteras med italienska (eller engelska eller båda) för att fungera. Många Gabbagool ord tas från italienska dialekter, och olika italienare på olika områden talade sina dialekter annorlunda. Utan ett förråd för dessa ord kommer de sannolikt att gå vilse, eftersom pidgin-språk är svåra att upprätthålla., Se följande definitioner:
Språk: en komplett, oberoende form av verbal kommunikation (exempel: modern italiensk eller Amerikansk Engelska)
dialekt: ett komplett språk som härrör från ett annat Komplett språk (exempel: Sicilian)
Pidgin: ett ofullständigt, sekundärt språk bildat impromptu av personer i ett område som inte talar huvudspråket (exempel: Gabbagool)
stavningar i denna ordbok är något godtyckliga eftersom dessa ord inte verkligen tillhör engelska eller italienska; de är hybrid skapelser., Jag försöker alltid använda den toskanska Italienska (den officiella dialekten som det moderna italienska språket är baserat på) som en guide till stavning, med kommatecken för tappade vokaler. Om ett ord har ett engelskt ursprung, kommer jag att återspegla dess engelska stavning. Om ett ord har okänt ursprung eller ett uttal som är svårt att stava på det italienska språket, kommer jag att stava det fonetiskt med engelska som en guide.
detta är den officiella ordlistan och navet i amerikanska italienska (som innehåller ungefärliga stavningar, betydelser, etymologi och uttal), så det är inte förlorat för alltid., Mycket av detta kommer från minne och familjär minne. Att sätta ihop detta på ett kortfattat ställe var väldigt roligt, och jag hoppas att det är till hjälp. Denna ordbok kommer att uppdateras, eftersom det är en pågående process.
i den här ordlistan hittar du massor av amerikanska italienska ord och deras italienska språkliga ursprung. Detta kommer att vara det officiella navet för allt relaterat till Amerikansk Italiensk. Gärna lägga till i vår pågående kommentarer avsnitt för att dela dina ord och berättelser! De kommer alltid att sparas i kommentarsektionen, som i sig är ett levande dokument av kulturen.