język jest jednym z najbardziej irytujących aspektów życia na Ukrainie, nie tylko dla obcokrajowców.

przed przeprowadzką tutaj w sierpniu nie wiedziałem, który język studiować. Nadal nie jestem pewna. W Kijowie widzisz Ukraiński na znakach ulicznych i na opakowaniach żywności w sklepach spożywczych, zgodnie z wymogami prawa. Ale na ulicy słychać więcej rosyjskiego.,

jak mały chłopiec i jego matka rozmawiają z mężczyzną sprzedającym miniaturowe kaktusy w Kijowskim Ogrodzie Botanicznym. „Mówią po rosyjsku — sprzedawca i matka z dzieckiem” – mówi Laada Bilaniuk, antropolog z Uniwersytetu w Waszyngtonie i autorka książki „kwestionowane języki” o krajobrazie językowym Ukrainy.

kilka kroków dalej dwie kobiety stoją za wiadrami jaskrawych róż. – Te dwie panie mówią po ukraińsku-mówi Bilaniuk. Mówi, że większość Ukraińców jest dwujęzyczna. Muszą być.,

„w tej chwili nie można oglądać telewizji bez znajomości obu języków, bo jedna osoba może mówić po ukraińsku, a druga po rosyjsku, bo inaczej zmienią się w połowie.”

dwujęzyczność kraju jest łatwiejsza dzięki temu, że oba języki są ze sobą blisko spokrewnione. Oba używają cyrylicy, a około jedna trzecia słów jest podobna.

choć ta językowa koegzystencja może wydawać się pokojowa, dla wielu Ukraińców jest również politycznym punktem zapalnym., Niektórzy — w tym prezydent Wiktor Juszczenko-chcą odwrócić skutki dwóch stuleci rosyjskiej dominacji kulturowej i całkowitego tłumienia języka ukraińskiego.

Juszczenko jest rodowitym Ukraińcem. Twierdzi, że stawką jest przetrwanie jego kraju. Powiedział niedawno: „jeśli naród traci swój język, traci pamięć, swoją historię i swoją tożsamość.”

Wołodymyr Kułyk Jest pracownikiem naukowym w zakresie badań etnicznych w Narodowej Akademii Nauk Ukrainy. I, podobnie jak Juszczenko, jest rodowitym ukraińskim mówcą.,

„Ukraina odłączyła się od Związku Radzieckiego, ale Ukraińcy nadal nie są całkowicie oddzieleni od Rosjan psychicznie, kulturowo i — dla niektórych — politycznie” – mówi. „Jeśli wszyscy mamy wspólny język rosyjski, jak bardzo różnimy się od Rosji?”

Kulyk mówi, że dorastając w Związku Radzieckim, nie kwestionował dominacji Rosjan.

„przez jakiś czas byłem Uprzejmy w sposób, w jaki większość sowieckich Ukraińców była, więc kiedy rozmawiałem z Rosjaninem, przerzuciłem się na rosyjski” – mówi.

pamięta dokładnie ten moment., Było to w l987, cztery lata przed uzyskaniem przez Ukrainę niepodległości od rozpadającego się Związku Radzieckiego. Kulyk był na zabawie z rosyjskojęzycznymi przyjaciółmi. To była przerwa. „Powiedziałem:” Przepraszam chłopaki, wystarczy. Muszę odzyskać język.””

rekultywacja języka ojczystego była kamieniem węgielnym dążenia Ukrainy do państwowości. Jedną z pierwszych rzeczy, które zrobili nacjonaliści ukraińscy, było ogłoszenie ukraińskiego jedynym oficjalnym językiem państwowym. Deklaracja ta była częściowo symboliczna; rosyjscy mówcy nadal mówili po rosyjsku i nadal jest powszechnie uważany za bardziej prestiżowy język., Wielu Rosjan postrzega Ukraiński jako język chłopski.

ale to się zmienia, bo Ukraiński jest teraz językiem edukacji. Osiemdziesiąt procent szkół w kraju, w tym uniwersytety, teraz używać ukraińskiego jako języka podstawowego.

antropolożka Laada Bilaniuk mówi, że ukraiński zaczyna zrzucać swój skromny, ojczysty wizerunek. To staje się modne.

„wielu muzyków, z którymi rozmawiałem ze wschodniej i zachodniej Ukrainy, mogło mówić po rosyjsku lub nadal mówić po rosyjsku ze swoimi przyjaciółmi, ale czują się zmuszeni do tworzenia muzyki po ukraińsku”, mówi.,

a case in point: Papa Karlo, popularna grupa rockowa z głównie rosyjskojęzycznej wschodniej Ukrainy. Ich piosenki są w języku ukraińskim. Bilaniuk mówi, że jest to część ukraińskiego odrodzenia kulturalnego, prowadzonego przez młodych muzyków i pisarzy.

„budują coś nowego” „To jedyna w życiu szansa na stworzenie tego kraju, z jego skomplikowaną historią.”

w tym samym czasie Rosyjski nie odchodzi. Nawet mistrzowie języka ukraińskiego, tacy jak Wołodymyr Kulyk, nie oczekują tego, a nawet nie chcą. Faktem jest, że rosyjski jest przydatny., W tej części świata to język biznesu. I nauki. I przeklinania.

niektórzy rodzimowiercy rosyjscy uważają, że ich język ojczysty zasługuje na uznanie jako drugi język urzędowy kraju. Inni, jak Marina Jakobovskaya, która uczy rosyjskiego na Uniwersytecie w Kijowie, uważają, że Ukraińcy powinni nadal uczyć się i obejmować oba języki.

„Nasz prezydent miał rację, mówiąc, że język jest sercem narodu” – mówi Jakobowska. „Ale nasz naród jest dwojaki, rosyjski i ukraiński.”

jeśli chodzi o mnie, próbowałem nauczyć się ukraińskiego, zanim tu dotarłem., Ale to nie dotarło zbyt daleko, bo nawet gdybym mógł dać się zrozumieć, ludzie w Kijowie odpowiadali po rosyjsku. Więc teraz uczę się rosyjskiego. Z niecierpliwością czekam na nauczenie się tych przekleństw, których używają zarówno Rosjanie, jak i Ukraińcy.

świat w słowach podcast jest na Facebook i iTunes.