J. R. R. Tolkien könyvei – A Hobbit
/td>
Rövid leírás: |
“egy lyuk a földön élt egy hobbit. Nem egy csúnya, koszos, nedves lyuk, tele férgek végével és szaggal, sem még egy száraz, csupasz, homokos lyuk, amelyben nincs benne semmi, hogy üljön le, vagy enni: hobbit-lyuk volt, ami kényelmet jelent.,”
| |
a szóban forgó hobbit-lyuk Bilbo Baggins, egy nagyon tisztelt hobbit. Ő, mint a legtöbb a maga nemében, jól ki, jól táplált, és a legjobb elégedett, ha ül a saját tűz egy cső, egy pohár jó sör, és egy étkezés, hogy várom, hogy (amelyek 6-szor, ha tudnak)., természetesen ez a hobbit Az utolsó ember, akire számíthat, hogy veszélyes útra indul; valóban, amikor a varázsló, A Szürke Gandalf egy reggel megáll, “keres valakit, aki részt vesz egy kalandban”, Baggins buzgón kívánja a varázslót máshol. nincs ilyen szerencséje azonban; hamarosan 13 jövendőmondó törpe érkezett a hobbit küszöbére, hogy betörőt keressen, és mielőtt még megragadhatja kalapját, zsebkendőjét vagy akár egy esernyőt, Zsákos Bilbót söpörnek ki az ajtajából, és egy veszélyes és hosszú kalandba., a törpék célja, hogy visszatérjenek ősi otthonukba a magányos hegyekben, és visszaszerezzenek egy lopott vagyont a Smaug sárkánytól. Útközben vonakodó társukkal hatalmas pókokkal, ellenséges elfekkel, farkasokkal találkoznak-és leginkább egy Gollum nevű föld alatti teremtménnyel, akitől Bilbo egy mágikus gyűrűt nyer egy riddling versenyen. Ez az élet-halál játék a sötétben, hogy J. R. R. Tolkien mesterműve, A Gyűrűk ura, végül tavasszal., Bár a Hobbit hangosabb, mint a következő trilógia, mint maga Zsákos Bilbó, a magjában váratlan vas van. Ne tévesszen meg a mesebeli viselkedése; ez nagyon sok történet felnőtteknek, bár az idősebb gyermekek is élvezni fogják, is. Mire Bilbo visszatér a kényelmes hobbit-lyukba, teljesen más ember, jól felkészült a nagyobb kalandokra, ahogy az olvasó is. |
Editions:
George Allen & Unwin, Ltd. a londoni 1937 szeptemberében tette közzé a Hobbit első kiadását., Tolkien számos fekete-fehér rajzával illusztrálta. Az eredeti nyomtatás mindössze 1500 példányt számlált, és decemberre elfogyott a lelkes kritikák miatt.
Houghton Mifflin Bostonból és New Yorkból készített egy amerikai kiadást, amely 1938 elején jelent meg, és amelyben négy illusztráció színes lemez lesz. Allen & Unwin úgy döntött, hogy a színes illusztrációkat beépíti a második nyomtatásba, amelyet 1937 végén adtak ki., A könyv népszerűsége ellenére a háborús körülmények arra kényszerítették a londoni kiadót, hogy nyomtassa ki az első kiadás fennmaradó két nyomtatását.
mint fentebb megjegyeztük, Tolkien jelentősen felülvizsgálta a Hobbit szövegét, amely leírja Bilbo kapcsolatait Gollummal annak érdekében, hogy jobban összekeverje a történetet azzal, ami a Gyűrűk ura lett. Ez a felülvizsgálat lett a második kiadás, 1951-ben jelent meg mind az Egyesült Királyságban, mind az amerikai kiadásokban.
A szöveg enyhe korrekciói megjelentek a harmadik (1966), negyedik kiadás (1978) és ötödik kiadás (1995) kiadásokban.,
A Hobbit új angol nyelvű kiadásai a könyv kora ellenére évente jelennek meg. Jelenleg több mint ötven különböző kiadásban megjelent a mai napig. Minden nyomtatás származik egy másik kiadó vagy funkciók megkülönböztető borító művészet, belső művészet, vagy jelentős változások formátumban. A szöveg minden általában betartja az Allen & Unwin edition fennmaradt idején megjelent. Bár meglehetősen nehéz nyomon követni a kiadásokat és benyomásokat. Számos negyedik kiadású könyv található a megjelölt wich-en, amelyek idősebbek, majd más kiadók 3.kiadása., Ha szeretne egy vizuális leírást az összes hobbit kiadás megtalálható itt.
A Hobbit figyelemre méltó és tartós népszerűsége kifejezi magát a gyűjtők piacán. Az első angol nyelvű kiadás első nyomtatása ritkán értékesít 10 000 dollár alatt bármilyen teljes állapotban, a szerző által aláírt eredeti porkabátban lévő tiszta példányokat pedig rutinszerűen hirdetik több mint 40 000 dollárért. Online aukciós oldal eBay és Abebooks hajlamos meghatározni a piaci értéket azok számára, akik gyűjtik a Hobbit. Ha valaha is gondolt befektetés könyvek…, az 1. kiadás jó példányát 1992-ben még körülbelül 2000 dollárért lehetett megvásárolni… nowdays érdemes 5-ször annyi! A limitált és deluxe kiadások is jó befektetéseket jelentenek, attól a pillanattól kezdve, hogy eladják őket, az érték lassan növekszik.
A Hobbit számos nyelvre lefordították.,ian (1985)
• Luxemburgi (2002)
• macedón (2005)
• Marathi (2011)
• moldáv (1987)
• norvég (1972)
• a perzsa (2004)
• lengyel (1960)
• portugál (1962)
• román (1975)
• orosz (1976)
• Szerb-horvát (1975)
• szlovák (1973)
• szlovén (1986)
• Sorbian (2012)
• spanyol (1964)
• svéd (1947)
• Thai (2002)
• török (1996)
• ukrán (1985)
• Vietnami (2003)
• Nyugati Fríz (2009)
• Jiddis (2015)
Ha tudod, hogy több időpontok erről a fordítások felé, más nyelvek , ne habozzon kapcsolatba lépni me:info@tolkienlibrary.,com
Review:
Tolkien professzor az Oxfordi Egyetem abban az időben kezdte írni a könyvet, azt mondta, hogy elkezdődött egy értelmetlen mondat (“egy lyuk a földben, ott élt egy hobbit”) firkált egy vizsga papír volt osztályozási. Amikor elkezdte, nem akarta összekapcsolni a történetet a sokkal mélyebb Mitológiával, amelyen dolgozott (lásd a Silmarillion-t).,
ahogy Tolkien folytatta az írást, úgy döntött, hogy a Hobbit eseményei ugyanabba az univerzumba tartozhatnak, mint a Szilmarillion, és olyan karaktereket és helyeket mutatott be vagy említett, amelyek kiemelkedő szerepet játszottak Tolkien legendáriumában, különösen Elrondban, Gil-galadban és Gondolinban. Tolkien munkájának többi részét figyelembe véve a Hobbit mind a középföldre való bevezetés, mind a korábbi, mind a későbbi események közötti narratív kapcsolatként szolgál, amint azt a Szilmarillion, illetve a Gyűrűk Ura mondta.,
felvetődött, hogy a Hobbit egy bildungsroman-ként olvasható, amelyben Bilbo egy kezdetben szigetes, felületes, és meglehetősen haszontalan emberből érlelődik, aki sokoldalú, bátor, önellátó, és mások támaszkodnak rá, amikor segítségre van szükségük. Maga Tolkien azonban valószínűleg nem akarta, hogy a könyvet ilyen módon olvassák. A Gyűrűk Ura előszavában ezt írja: “minden megnyilvánulásában szívélyesen utálom az allegóriát, és mindig így tettem, mióta megöregedtem, és elég óvatos voltam ahhoz, hogy felismerjem annak jelenlétét.,”Azt állítja, hogy a Gyűrűk Ura “sem allegorikus, sem aktuális”. Biztonságosnak tűnik feltételezni,hogy a Hobbit ugyanazzal a figyelmeztetéssel írták. Bilbó megítélése “felületesnek” és “haszontalannak”tűnik, mivel Tolkien szerint általában inkább a hobbitokra jellemző. Nem kapcsolódó, játszik meg tudod csinálni itt.