ce este Pidgin?

Originile Pidgin

Pidgin (cu un capital P) este comun mod de a se referi la ceea ce lingviștii numesc Hawai ‘ i Creole, de limbă creolă, care a apărut pe plantațiile de zahăr în Hawaii în mijlocul la sfârșitul secolului 19 și începutul secolului 20.

care este diferența dintre un pidgin și un creol?

termenii pidgin și Creolă (notați lipsa de capitalizare) sunt termeni tehnici pe care lingviștii îi folosesc pentru a distinge între două forme de vorbire foarte diferite., Termenii pot fi confuzi pentru unii oameni, deoarece sunt folosiți și pentru a se referi la numele limbilor (cum ar fi Kriol, vorbită în Australia), grupuri de oameni, alimente (cum ar fi bucătăria din Louisiana) și culturi. Pentru lingviști, pidginii sunt limbi simplificate care se dezvoltă ca mijloc de comunicare între două sau mai multe grupuri care nu au o limbă în comun. Multe pidgins au fost dezvoltate în întreaga lume datorită comerțului, sistemelor de plantații și activităților maritime. oamenii care vorbesc pidgin vorbesc, de asemenea, o altă limbă ca limba lor maternă., În schimb, creolele sunt limbile dezvoltate de copiii vorbitorilor pidgin. Pe măsură ce copiii cresc, ei extind vocabularul, pronunția și gramatica, astfel încât să o poată folosi ca limbă principală de comunicare. De exemplu, în timp ce pidginii sunt adesea limitați la un vocabular de aproximativ 300 de cuvinte, creolele au de obicei cel puțin 1000 până la 3000 de cuvinte. Considerăm această generație ca fiind vorbitori nativi ai limbii creole., în secolul al XIX-lea, muncitorii din China, Portugalia, Japonia, Filipine, Coreea și multe alte națiuni au fost aduși să lucreze pe plantații alături de hawaiieni care erau deținute și operate de Nord-americanii caucazieni. Pidgin Hawaiian a fost primul pidgin să se dezvolte pe plantații în secolul al 19-lea, pentru Hawaiian a fost principala limbă de comunicare interetnică în școli și societate, până în 1875, când Reciprocitatea Tratat cu Statele Unite a fost semnat., Condițiile de Liber Schimb care au rezultat au permis unui număr mare de americani să facă afaceri pe insule, iar în acest timp, numărul hawaiienilor a scăzut, de asemenea, la mai puțin de 50,000 din cauza bolilor și bolilor contractate de străini. Din 1878-1888, multe școli engleză-mediu au fost construite, și ca mai mulți copii muncitori au participat la aceste școli an după an, limba plantațiilor mai influențată de limba engleză, și Pidgin mutat de la Pidgin Hawaiian la Pidgin engleză., În acest timp, marea majoritate a populației a fost cel puțin bilingvă, deoarece au folosit Engleza Pidgin pe plantații și în interacțiuni Interetnice și au vorbit limbi etnice precum Hawaiian, cantoneză, japoneză, Okinawan, Tagalog, Ilokano și portugheză în casele lor și în comunitățile etnice omogene.

rolul limbii engleze Pidgin sa schimbat, totuși, la începutul secolului XX, când a apărut a doua generație de vorbitori născuți local și a devenit egală în număr cu populația născută în străinătate., Utilizarea limbii engleze Pidgin a crescut, de asemenea, ca urmare a numărului mare de japonezi născuți local care au început să frecventeze școlile publice la începutul anilor 1900. a fost probabil mai ușor pentru vorbitorii de limba hawaiiană, chineză și portugheză din școli să comunice în limba engleză Pidgin cu Japoneza decât să dobândească o altă limbă., Pentru această a doua generație, apoi, Pidgin limba engleză a fost limba dominantă a școlii, acasă și comunitate, și ca acești copii a crescut mai în vârstă, limba dezvoltat în creolă care lingviștii au etichetat Hawai ‘ i Creolă, limba care a fost și încă este menționată în mod obișnuit ca “Pidgin.”Pidginul Modern poartă toate urmele trecutului său. În timp ce limba engleză formează o mare parte din Baza de vocabular a Pidgin, Hawaiian a avut un impact semnificativ asupra structurilor sale gramaticale., Cantoneza și portugheza formează, de asemenea, gramatica, în timp ce engleza, Hawaiana, portugheza și Japoneza influențează cel mai mult vocabularul.

lecturi suplimentare

Roberts, J. M. 1995. Pidgin Hawaiian: un studiu socio-istoric. Jurnalul limbilor Pidgin și Creole 10, 1-56. Sakoda, K., & Siegel, J. 2003. Pidgin gramatica: o introducere în limba creolă a Hawai ‘ i. Honolulu: Bess Press. Siegel, J. 2000. Influența substratului în creola Hawai ‘ i. Limba în societate 29, 197-236. Siegel, J. 2008., Apariția limbilor Pidgin și creole. Oxford: Oxford University Press.

Pidgin (cu P mare) da regalah mod fo spune Hawai ‘ i Creole, das da limbă creolă dat wen vin da sugah plantație în Hawaii în da mijlocul sau sfârșitul secolului 19 și începutul secolului 20.
ce Pidgin?
care este diferența dintre un pidgin și un creol?
Da wordz pidgin și creole (uite, nu mai mult capital lettahz), dey tehnice vaci termz dat lingvist vaci oamenii folosesc fo spune-două diferite vaci discurs în afară de fiecare odda., Da termz sta cam confuz pentru unii oameni vere dey sta, de asemenea, folosite pentru a da nume de languagez (ca Kriol, o limbă dey vorbi în Australia), grupuri de oameni, alimente (cum ar fi da vaci Louisiana stil alimentar), și culturi. Da lingvist kine oameni, Dey tink dat pidginz iz limbi simplificate dat Wen vin astfel încât două sau mai multe grupuri de oameni dat nu vorbesc da aceeași limbă poate vorbi cu fiecare odda. Plenny pidgin obține în jurul valorii de lume, pentru că oamenii de afaceri togedah, sau plantație systemz, și lucruri fac oamenii wen dey du-te de călătorie pe bărci.,

oamenii dat vorbesc wan pidgin obține, de asemenea, limba Wan nadda pentru limba dere modda. Creoles da limbi dat da Pidgin speakaz keiki Wen face dar. Wen da keiki cresc dey mek moa wordz, schimba modul în care Dey spune da wordz un da gramma astfel de dey poate folosi um ca da dere limba principală fo vorbesc cu fiecare odda. La fel ca wan pidgin, de obicei, obține doar ca 300 cuvânt, dar Wan Creolă obține, de obicei, ca 1000, 3000 wordz. Doz keikiz da spikaz nativ al limbii da creole.,
Da istoria Pidgin
al 19-lea, plenny oameni wen semneze contractul fo vină să lucreze spirit da Hawaii pe da străine deținute de plantationz din China, Portugalia, Japonia, da Filipine, Coreea, un plenny odda locuri. Wan Pidgin Hawaiian a fost da brazi’ pidgin dat wen vin pe da plantationz în da secolului al 19-lea vere Hawaiian a fost da limba principală oameni a fost folosind în școală zi de vaci umpluturi în Hawaii până dey wen semn da Reciprocitate Tratat cu da Statele Unite ale americii în 1875. Afta dat Wen obține comerț liber, astfel plenny American a fost capabil de a face afaceri Hawaii., Dat timp da numbah Hawaiians Wen vin real scăzut, mai puțin dan 50.000 vere atât de multe ma ‘ i wen provin din toate da foreignahz. Wen a obține plenny școală engleză de 1878-1888, den wen mai workerz keiki wen începe o dis vaci școală în fiecare an, Enlgish wen vin mai puternic pe da plantație aen da pidgin wen schimba de la Pidgin Hawaiian pentru Pidgin English., Dat timp, mos o’ da oameni a fost bilingv vere dey a fost folosind Pidgin English pe da plantație de o’ wen dey wen vorbesc cu odda etnicity de oameni, o’ dey wen vorbesc dere propria etnic limbi, cum ar fi Hawaii, Cantoneză, Japoneză, Okinawa, Ilokano, Visayan, portugheză și acasă o’ dere cu propria comunitate etnic.
Da rolul Pidgin engleză Wen schimbare în Da începutul secolului 20, dar da a doua generație Pidgin vorbitori de limba engleză sa născut aici o ” a venit același număr ca da prima generație dat a fost născut Toate odda kine locuri ca de ce., Pidgin English wen obisnui mai prea vere real plenny Japonez născut ovule hea wen începe o școală publică în da începutul anilor 1900. Probabil că a fost mai ușor pentru Hawaiian, Chineză, o’ portugheză speakaz fo folosesc Pidgin English wen dey ca vorbim de a da Japonez ratha den toată lumea să învețe unul nadda limba. Pidgin engleză a fost da limba principală fo utilizare la școală, acasă o ” în comunitate da pentru a doua generație dis. Wen da keiki Wen come olda da language Wen come into da creole dat lingvist Kine people call Hawai ‘ i Creole. Noi, localnicii, îi numim „Pidgin”.,”În zilele noastre kine Pidgin obține toate lucrurile da de la da pas” interior. Plenny de vocabular da pentru Pidgin provin din limba engleză, dar chestii plenny în Da gramma provin din Hawaii. Cantoneză un „wen portughez, de asemenea, ajuta la a face da gramma, un” engleză, Hawaiian, Portugheză, o „Japoneză Wen ajutor Da vocabular da mos”.
Furda readingz
Roberts, J. M. 1995. Pidgin Hawaiian: un studiu socio-istoric. Jurnalul limbilor Pidgin și Creole 10, 1-56.
Sakoda, K., & Siegel, J. 2003. Gramatica Pidgin: o introducere în limba creolă a lui Hawai ‘ i., Bess Press.
Siegel, J. 2000. Influența substratului în creola Hawai ‘ i. Limba în societate 29, 197-236.
Siegel, J. 2008. Apariția limbilor Pidgin și creole. Oxford: Oxford University Press.
Departamentul de a doua limbă studii
Universitatea din Hawai ‘ i la Mānoa 2009, 2010