Cititor de Comentarii

John Dayner • [email protected]
MAR 06, 2020 • Toate limbile schimba atunci când geografie și de timp se schimba. Insistând că există o singură modalitate de a spune sau de a scrie ceva corect este înclinarea la morile de vânt. Nu puteți păstra anumite ortografii sau pronunții ale unei limbi care este folosită zilnic de mii de oameni. Nu trebuie să vă placă schimbările și nici nu trebuie să le folosiți, dar gândirea care va păstra forma care vă place este delirantă. Știi ce vreau să spun?,

Elzbieta Janas • [email protected]
FEB 14, 2020 * nu este un fel de a comenta modul în care faci pe termen de alint oamenii aleg să folosească. Mai ales că te înșeli. Atât de greșit. Busia (sau busha) este pur și simplu o versiune prescurtată a babusiei. Și este cel mai dulce sunet pentru urechi dacă este rostit de nepoții lor.

MaryAnn • [email protected]
JAN 24, 2020 • m-am născut și am crescut în zona „Bucktown” din Chicago, care, la acea vreme, avea o populație poloneză mare. Bunicii mei materni și paterni au emigrat din Polonia., Am fost învățat câteva fraze poloneze care Rimau să folosească atunci când am răspuns la telefon, precum și cântece pentru a cânta pentru prieteni și familie. Bunicul meu patern a murit înainte să mă nasc. Și bunica mea paternă când eram foarte tânără. Bunica mea maternă se numea Busia, iar bunicul era Dzia Dzia. Aceasta a fost alegerea lor. Mama mea se numea Busia și acum așa îmi spun nepoții mei. Sunt foarte mândru de moștenirea mea poloneză. Dacă nu aș fi fost de ce aș continua tradiția? Când eram tânăr, îmi vedeam Busia în fiecare zi și când eram plecat spuneam: „te iubesc, Boosh., Ne vedem mâine.”Avem tendința să luăm un nume și să-l facem al nostru. Nepoții mei îmi mai spun Boosh. Acest lucru se întâmplă în fiecare limbă. Ea vine din dragoste și respect. Mândru că sunt polonez!

Rick Spalenka • [email protected]
NOV 16, 2019 * părinții mei erau din Chicago. Bunica mea a fost numit Busha și bunicul a fost Jaja. Și Busha mea mi-a spus Rickush. Du-te figura.

Margie(Margushka) • [email protected]
OCT 24, 2019 • Noi întotdeauna le-a numit Busha și Altele. Citeam odată un articol în ziar și autoarea a început să vorbească despre”dziadzia” ei., Știu foarte puțin poloneză, dar am știut imediat că a fost „Jaja”! Vorbeam cu un client o dată în magazinul la care am lucrat, o doamnă poloneză care nu a auzit niciodată de stugenina(scris greșit sunt sigur). Mama a spus că e mâncare pentru săraci. De asemenea, mama a spus că Polonia are accente diferite, la fel ca coasta de nord/sud și est în SUA.

John Chrusciel • [email protected]
AUG 31, 2019 • bunicul Meu patern (născut aici ca 1917 – 1 generație) a fost numit fie jaja sau bunicul sau bunicul chrusciel ( numele lui a fost Florian)., Bunica mea, Irene (statutul de naștere similar) a fost fie busha, fie gramma. Busha a purtat o babushka și a făcut cele mai bune goloompkies din lume. Mi-au spus yashu. Desigur, dacă călugărițele erau supărate pe mine, yashu kroostchell a venit aici imediat. Mi-a plăcut poonchkeys. Suntem cu toții chicagoans (bucktown) zona. Sunt a treia generație. Știu doar engleza și am avut Latină și greacă în școală. Eu număr până la Cinci, să zicem nya roszoomya, djin kewya, cântă stolat pe zile de naștere, și spune o rugăciune și liturghie în limba polonă, dar asta e., Ei s-au încruntat la noi vorbind altceva decât engleza și ne-am așteptat să fim ” mai ” americani decât americanii obișnuiți. Patriotic, catolic și, probabil, prea mult piwa.

Tina Bumgardner • [email protected]
AUG 20, 2019 • începutul anilor 1900, Bunica s-a născut pe barca din Polonia vine la NOI. A fost întotdeauna numit Buscia.Denise Blanche [email protected]
iul 18, 2019 * am sunat-o pe mama tatălui nostru Busia și am sunat-o pe bunica mamei noastre (străbunica noastră) Babcia. Întotdeauna am presupus că Busia înseamnă ” bunică „și Babcia înseamnă”străbunică”., Mama mamei mele a murit la o vârstă fragedă, așa că nu am avut niciodată un nume pentru ea.

Brandi • [email protected]
JUL 01, 2019 • mamele Mele bunici au venit la Chicago din Polonia, & ea a sunat-o poloneză bunica Buscia. Nu-mi pasă ce spune cineva sau cum se numește al lor. Ea este din Polonia perioadă! A spune că nu este valabil este ridicol. Poate că este un lucru Polonez din Chicago, nu știu și nici nu-mi pasă. Dar faptul că ea este din sudul Poloniei poate fi un motiv, & poate că o numesc diferit în nord., Argumentând despre ceea ce este corect sau nu este ridicol.

Stryczny • [email protected]
24, 2019 • copiii Mei sunat-o pe mama „busia”,cred că este un termen de respect , indiferent de ce este corect. Nepoții mei îmi spun „Dzie dzie” din prima zi. Îmi place. Totul despre respect și dragoste, și asta e definiția reală.

Earle • [email protected]
05 Mai 2019 * străbunica mea a fost numită „Grandmuzzy”.vorbea în mare parte poloneză. „Stodty Baba și Stodty Jodt au însemnat femeie bătrână și bătrân (ortografii fonetice).

Shana O. * shana.,[email protected]
MAR 17, 2019 • bunicii din partea tatalui au fost atât din Polonia, bunica mea a fost babcia & bunicul meu a fost dziadziu Până astăzi n-am auzit sau văzut busia până când o văzut-o pe un tricou & căutat pe google & găsit această pagină.

Carl Tarajkowski • [email protected]
NOV 20, 2018 • Am sunat bunica mea bopcie. pronunțat Bop Che. Niciodată nu a știut că a fost cuvântul polonez pentru bunica

CHRISTOPHER J SCHANKOWSKI • chrisschank1@gmail.,com
Septembrie 26, 2018 * am sunat bunica noastră Busia sau Busha, de asemenea. Mi Busia a fost de la Varșovia, Polonia, și a emigrat în Detroit, Michigan, în 1920

Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • O corecție pe ultimul meu comentariu, stră-bunica s-a numit ‘babunia’.

Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • în Creștere până am sunat-o pe bunica ‘babcia’ în timp ce prietenii mei de la bloc numit de al lor, pentru busia’., Recent am fost de mers pe jos în cimitirul familiei noastre și reperat piatra funerară o femeie cu termenul „babusia” pe ea, așa că am adunat că busia este prescurtarea de la babusia. Străbunica mea își spunea babusia. Cred că toți termenii sunt corecți.

Pat • [email protected]
AUG 09, 2018 • Ce Reszry dawny spun?

Terry • [email protected]
JAN 29, 2018 • Mea Busha s-a născut în Polonia în anul 1896 și a venit în America în anii 1920. N-am schimbat nimic aici, în America. Busha a venit din Polonia.

Pat * 1127.pas @ gmail.,com
AUG 17, 2017 * străbunica mea, Julia Jedrzejczyk, a fost întotdeauna cunoscută în familia noastră ca Busia (bunica) sau Busia-Busia (străbunica). S-a născut în Debcia, Polonia în ~1896 și a emigrat în Chicago ~1910. Ea a folosit, de asemenea, pentru a face pâine ou cu stafide galbene și topping brânză și a scris-o „kolacz”. Dacă căutați online cu această ortografie, veți găsi rețete.

Shirley • [email protected]
DEC 27, 2016 * bunicii mei polonezi au fost ‘Bogucki’…îi spuneam bunicii mele „Babka”, bunicului meu „Jaja”…,el a fost bănuit, ea un „țăran”, așa cum el a numit-o cu drag. Categoric o dezbatere despre titlul bunicii; chiar mi s-a spus de către un polonez că babka înseamnă pâine în Poloneză

Joyce • [email protected]
APR 30, 2016 * am sunat-o pe bunica noastră Busia. Aceasta este ortografia corectă a cuvântului (în Poloneză). Nu stiu cum a aparut sau cine a inceput. Am fost un fel de mijloc (vârstă-înțelept) a tuturor nepotilor și într-adevăr nu știu cine „etichetat” ea.

Arlene Sienkiewicz • [email protected]
APR 15, 2016 * ambii bunici au ajuns în SUA în 1910., Bunicul meu era din Varșovia și era de clasă superioară. A fost bine educat și trimis în Germania pentru a studia. Bunica mea era o fată săracă de la fermă din nord-vestul Poloniei, la granița cu Rusia. Ea nu a vorbit un cuvânt de limba engleză. Toți copiii ei vorbeau poloneză până când învățau engleza în școală. I-am spus Nonnie. Poate că primul ei nepot i-a spus așa și i-a plăcut. Orice gânduri?

Roger Werzbicki-Kaleugher • [email protected]
NOV 29, 2015 • Se pare că există o mulțime de oameni din SUA care folosesc porecla pentru bunica este Buscia. Mama mamei tatălui meu a fost Buscia., Probabil e argou. Îmi pare rău dacă dicționarele nu-l au. Există multe reguli și cuvinte nescrise în orice limbă; amintiți-vă că mulți dintre acești oameni au venit în America acum 100 de ani. Crezi că lucrurile s-au schimbat? Să luăm cuvântul GAY. Știi cine a deturnat acest cuvânt. Nici măcar nu poți cânta „cântecul de Crăciun” cu o față dreaptă. Cred că există un punct bun că Babcia este mama tatălui, și Buscia este mama mamei. Dumnezeu să binecuvânteze-prin Hristos Domnul. Amin.

Mary Kay Mason • mkmason2002 @ yahoo.,com
NOV 10, 2015 • și aici tot timpul am sunat bunica mea ” Busha!”Mă simt atât de spurcat și înșelat!! 🙂 De asemenea, l-am sunat pe bunicul meu dajdouche {scris fonetic.}A fost greșit prea!

Linda Krol Jamison • [email protected]
iulie 26, 2015 * Multumesc Arlene! De asemenea, am crescut cu pâine „koloc” și nu am găsit niciodată o rețetă pentru asta. Bunica mi-a spus că erau din afara Cracoviei. Străbunicul meu a venit în America în jurul anului 1880. Bunica mea a spus întotdeauna „Busia” a fost bunica în Poloneză. Am numit-o Busie (boo-ea).,

Beata • [email protected]
JUL 05, 2015 • Babcia este modul corect de a spune Bunicii și Dziadek este Bunicul. Bucia, Baba, Dziadu etc….. sunt toate egale cu a spune Nana, Grammy, bunica etc…. În limba poloneză, este foarte comun să dai Porecle tuturor. Când eram mică, părinții mei mi-au spus Beatka în loc de Beata. Nu este diferit de Lizzy pentru Elizabeth.

Mathew • [email protected]
18 iulie 2014 • încă un cuvânt: „Babcia” este foarte greu de pronunțat pentru un vorbitor mediu de engleză. „Busia „(scurt pentru” Babusia”) nu este deloc.,Bătrâna în poloneză este „baba”, nu”busia”.

Mathew • [email protected]
JUL 18, 2014 • Nu gerenral sau de specialitate, nici historicar sau dialect, sau argou dicționar de limba poloneză – așa cum este folosit în Polonia – a înregistrat vreodată acest cuvânt. Nu există ipoteze” poate ” Ale pot schimba acest fapt simplu.Totuși, așa cum a menționat Robert, poloneza este bogată în forme de alint, iar noi forme sunt create în mod constant. Unele dintre ele rămân proprietatea familiei, altele se răspândesc., Această formă, contrar „bopke”, sau „baba”, sună frumos la un polonez ureche și pot fi paralele în forme scurte ca Nusia sau Niusia de la Anusia (alint pentru Anna), sau altceva Tusia de Martusia (pentru Marta), Tolek de Anatolek (pentru Anatol), Linka din Michalinka (pentru Michalina) sau Lolek de Karolek, cu R s-a schimbat la L (pentru Karol). Dacă sună frumos, nu este contrar unui model prezent, și este frecvent utilizat în rândul Polonezo-americani, de ce nu ar trebui să-l accepte nou-veniți? Mai ales femeile, cărora le place să inventeze și să imite noi forme de enderament.,Un vechi proverb polonez spune „Kiedy wlaz3e¶ miêdzy wrony trebuie să krakaæ jak eu unul” (Dacă începi să trăiești printre ciori trebuie să caw (face un sunet) ca le = atunci Când în Roma, face ca Romanii). Noul venit, chiar dacă nu poate vorbi bine limba engleză, vrea să asimileze cât mai mult posibil. Deci, cel puțin cu membrii comunității poloneze. Dacă sunt de straturi sociale inferioare, nu au tabuuri lingvistice puternice. Motivul este atât de simplu încât sunt cu adevărat uimit că oricine ar putea contesta acest lucru.Barbara Corry * barbara_corry@hotmail.,com

JAN 11, 2014 * bunicul meu matern a venit din Polonia în foarte târziu 1800s. They a avut 10 copii în SUA. Mama mea și surorile și frații ei vorbeau poloneză, deoarece bunica mea nu vorbea engleza. Întotdeauna am sunat – o pe bunica Busha și pe bunicul meu Dziadzia.

Maciej St. Zieba • [email protected]
JAN 06, 2014 • din Păcate pentru toți cei, care cred în pur origine poloneză de „busha”, această formă este necunoscut în orice domeniu de modern sau fomer Polonia, în orice grup social. Poate fi înțeleasă doar ca o abreviere a „babusia”, originară din noi., Ca polonez neinitiatii în America în mai târziu ori tendința de a socializa cu cei deja bine stabilit, multe astfel creat cuvinte răspândit, printre care „busha”. Vezi discuțiile de la http://en.allexperts.com/q/Polish-Language-3388/

Cathy Pisz Payton numele de fată (Kasia Pisz) • [email protected]
DEC 31, 2013 • tatăl Meu a emigrat din Polonia după al doilea RĂZBOI mondial, el ne-a învățat cuvântul poloneză pentru Bunica este Buscia. El a fost dintr-o zonă de clasă inferioară, astfel încât, probabil, Buscia este un termen folosit de anumite zone ale țării, dar nu înseamnă că nu este valabil.

Kym Brunner • kymbrunner@comcast.,net
octombrie 14, 2013 * explicație foarte logică, vă mulțumesc. Dar similar cu povestea lui Jeff, „Busia” mea sa născut și a crescut în Polonia (tatăl meu o numește Highlander) și a venit aici în anii 1940. acesta a fost titlul pe care l-a preferat și ceea ce am numit-o întotdeauna. De fapt, ea a vorbit foarte puțin engleza (chiar și la moartea ei, aproximativ 50 de ani mai târziu), așa că este greu de crezut că ar fi vrut o versiune americană de argou a cuvântului. Doar că nu sunt sigur….

Ria • [email protected]
AUG 24, 2013 • Busha înseamnă „femeie bătrână” în poloneză.

Arlene Kukielka Tarpey • akukie@yahoo.,com
Mai 14, 2013 * Vă mulțumim pentru compensare asta. Am crescut cu exact cuvintele pe care le menționați. De asemenea, am crescut cu „koloc”. O pâine mare de ou (dimensiunea cuptorului)cu stafide galbene și brânză răspândită deasupra. Nu văd așa ceva în cărțile de bucate sau oricine vine din Polonia știa de asta. Trebuie să fi fost ceva regional. Părinții mei au venit din Szczurowa și Zaborow în afara Cracoviei. Multumesc Arlene Tarpey

Jeff Zimmerman • [email protected]
NOV 04, 2012 • Tot ce știu este că bunicii mei materni (Jan și Zofia Baran) a venit după primul război MONDIAL și mi-a fost Busha., Ei au fost polonezi, de ce ar face un cuvânt în sus? Mai ales o astfel de intimă și personală ca „bunica”?

adauga opinia ta