Cuba er offisielt kalt Republikken Cuba og ligger i Isla de la Jeventud og også på en rekke av de Karibiske Hav er skjærgårder. Hovedstaden er Havana, som er den største byen i landet. Cuba ligger også ca 225 km fra Miami, Florida., Cuba er antatt å være i den Nordlige delen av Amerika, og har en kultur som dannet grunnlaget er fra Latin-Amerika. Dette har gjort Cuba en nasjon som er ganske mangfoldig der andre språk snakkes.
Mann med en wheelbarrowThe Forente Stater nettopp startet sin politiske forbindelser med Cuba som er Karibien største øy. Cuba også rangerer andre som den mest befolkede landet etter Hispaniola, med om lag 11 millioner innbyggere., Cuba er også en multi-etnisk nasjon som innbyggerne, livssyn og livsstil er trukket fra ulike ancestries som de innfødte på Ciboney og Taíno, den lange perioden av kolonialisme i Spania, begynnelsen av slavehandelen spesielt for Afrikanerne, og en forening med Sovjetunionen i løpet av den Kalde Krigen. Det er imidlertid viktig å merke seg at Cuba rangerer dårlig på saker knyttet til økonomisk og politisk frihet. Til tross for dette faktum, de Forente Nasjoner har rangert det veldig høyt på menneskelig vekst. Cuba gjør også veldig godt på forhold knyttet til utdanning og helse., Avsnittet nedenfor vil derfor drøfte noen av de språkene som snakkes i Cuba, sin originalitet, divisjon, og frekvens.
Det offisielle språket i Cuba er spansk, og det er det første språket på omtrent 90 prosent av hele befolkningen. Andre språkene som snakkes i det landet inkluderer Haitisk Kreolsk, Lucimi, Galisisk, og Korsikanske. Spansk er Cuba ‘ s offisielle språk, men den nåværende administrasjonen ikke har satt på plass ett språk regelen., Diskusjoner i stortinget, blir gjennomført i spansk og ingen lov om språk regel har blitt dokumentert i landets grunnlov eller i Gaceta offisielle de la Republica de Cuba. Den spanske Cubanske folk snakker er omtrent som snakkes i andre land i Latin-Amerika. Det er imidlertid viktig å merke seg at Creole dialekt har økt sin terminologier og innflytelse i landet, og har farget Cubanske spanske ved å gjøre bruk av dagligdagse uttrykk. Noen har lånt ord fra Afrika, Ameri-India, og India er til stede i den Cubanske spansk., Afrikanske slaver tok også del i å utvikle Cubanske spanske ved å gi den aksent og intonasjon som gjør Cubanske språk hva det er i dag.
Lucumi dialekt stammer fra Niger-Kongo-kategorien, og det er en Yoruboid språk. Språket som er brukt i hemmelighet i hellig funksjoner spesifikt av et fellesskap kjent som Santeria. Dette samfunnet består av forfedre av Afrikanske slaver kjent som yorubafolket. Disse menneskene har kombinert sine urfolk åndelige praksis, holdninger og verdier med regionens Katolske praksis., Lucumi, som i forhold til Creole dialekt, er et dødt språk som borgere ikke bruke det til å kommunisere.
Creole er talt av folk av Haitisk Kreolsk befolkningen, og dette er deres første og andre dialekt. Dette fellesskapet flyktet den Haitiske revolusjonen og flyttet til Cuba. De fleste av disse menneskene bor i Matanzas, Guantanamo, og byen Havana territorier. Creole er en pidgin dialekt, og er den nest mest brukte dialekt i Cuba. Språket var formulert på grunn av nødvendighet og også for virksomhet intensjoner., Dette, derfor gjorde det mulig for folk fra Europa, lokalbefolkningen, og til og med slaver til å snakke i Creole. Sammenslåing av Nord-Amerika, Afrika og Europa er alltid til stede i Creole dialekt.
En sum på rundt 400.000 mennesker fra den Cubanske befolkningen kan snakke i Creole med mye letthet. Andre har en forståelse av språket, og kan snakke enkle Creole. Noen provinser som byen Havana, Guantanamo, og Matanzas, hvor den Haitiske samfunnet liv, gjennomføre Creole klasser i regionene., Creole dialekt er også omtalt i noen øyer som Réunion og Mauritius Øyene, det Indiske Hav, Seychellene, og også de nederlandske Antillene og Øyer.
I 1992, et par endringer fant sted i Cubas språk scene. Disse endringene var for det meste som en følge av avviklingen av landets vestlige blokken. Cuba har nå satt sine grenser åpne for andre land. Som et resultat, utenlandske dialekter, for eksempel engelsk, Galisisk, fransk, Korsikanske og mange flere blir brukt spesielt i reiselivsnæringen, slik som å lette kommunikasjon blant Cubanere og utlendinger som er enten turister eller investorer.,
Om Cubansk spanske
«Homeland er Menneskeheten» Dette er den type spanske dialekten som brukes i Cuba. Den dialekt som alle de andre Karibiske språk aksjer ulike egenskaper med nærliggende dialekter. Noen av disse funksjonene inkluderer seseo, /s/ debuccalization, og coda sletting.
Debuccalization av /s/ i stavelse coda er det mest vanlig funksjon av Cubanske spansk. Denne egenskapen er også funnet i andre typer av spansk språk, for eksempel som snakket i kyst-og lave regioner som snakker Lavlandet spansk., Denne egenskapen er også funnet i den Kanariske spansk og den spanske snakket i den sørlige halvdelen av den Iberiske Halvøy.
Slik som å holde opp med den sivile orden på Cuba noen terminologier har blitt tatt i bruk for å erstatte tradisjonelle uttrykk. Et eksempel på dette er ordet compañero/compeñera som kan oversettes til kamerat og er brukt i stedet for señor/señora. I tillegg til dette, spansk snakkes i regionene i Øst, som har fem provinser, inkludert den tidligere provinsen Oriente, er nærmere sagt i den Dominikanske Republikk enn det som brukes i den vestlige delen av øya.,
Blant alle de territorielle forskjeller i den spanske dialekten, konvensjonelle Cubanske spansk er lik og stammer hovedsakelig fra det spanske språket som snakkes i Spania er Kanariøyene. De fleste av Cuba ‘ s tale mønstre er som et resultat av den Kanariske exoduses i det 19. og 20. århundre. Utvandringen av Kanariske øyboerne hadde mer effekt på Cubansk spansk i motsetning til overføringene av andre spanske samfunn som Baskerne, Asturians, Katalanerne, og Galicians.
de Fleste av ordene som brukes til å erstatte Cubanske spanske ordene stammer fra den Kanariske vokabular., Et eksempel på dette er guagua som kan oversettes til » buss.»Dette er forskjellig fra den typiske autobùs i spansk. Vokabularet guagua ble utledet i Kanariøyene og er et retorisk uttrykk som stammer fra resonans av en klaxon horn. Et annet eksempel på Kanariske vokabular som snakkes i Cubansk spansk er fajarse som betyr å kjempe. I det spanske verbet er pelearse, og fajar fungerer som et verb som ikke reflekterende til kanting av et skjørt.
de Fleste av ordene som er rart å Cubanske spanske stammer fra ulike påvirkninger av det siste på øya., De fleste av vocabularies kommer fra Kanariøyene. Noen, men stammer fra Afrika, Frankrike, eller Taino-området, og også fra den spanske innflytelsen utenfor Kanariøyene, for eksempel, Andalucia eller Galicia. Noen ord har også blitt lånt fra Amerikansk-engelsk. Noen av disse ordene er for klær, for eksempel, pulóver oversette til t-skjorte i engelsk. Et annet eksempel er chor som betyr shorts. Tradisjonell spansk endrer fra engelsk sh til ch.
Som et show av hensyn til fremmede og til eldre mennesker, mennesker i Cuba har en tendens til å snakke mer offisielt., De håndhilser når saluting og si farvel til en person. Menn det meste exchange omgjengelig klemmer som er referert til som abrazos. Det er også vanlig for menn og damer til å hilse deres familie og bekjente med en klem og en peck på kinnet. Folk på Cuba er også en tendens til å bruke uformelle vilkårene når du snakker til fremmede. Eksempler på dette er begreper som mi hjerte som betyr at hjertet mitt; mi vida, som betyr mitt liv, cariño som betyr kjære og så videre. Mi amor som betyr at min kjærlighet er også brukt mellom utlendinger når en av dem er en kvinne., Folk på Cuba bruker sjelden usted som er den offisielle andre person entall pronomen når adressering fremmede, overordnede, eller eldste. Pronomenet tú regnes som passer bare i offisielle omstendigheter. De fleste Cubanere bruk usted skjemaet for å enten vise forkjærlighet eller aloofness.
minoritetsspråk i Cuba
Foruten Cubanske spansk som snakkes av rundt 90 prosent av hele befolkningen, et par mindre språk er også omtalt i Cuba. Disse inkluderer språk som Haitisk Kreolsk, Lucumi, Galisisk, og Korsikanske.,
Haitisk Kreolsk i Cuba
Dette dialekt er ofte referert til som Creole eller Kreyól. Grunnlaget for dette språket er fra den franske form av Creole. Det er også en av de to formelle språk i Haiti med andre formelle språk som fransk. Begrepet Creole er av latinsk opprinnelse gjennom et portugisisk ord som refererer til en person mer, slik at en tjener som har vært reist i hans eller hennes arbeidsgiver hus. Betegnelsen ble opprinnelig brukt til å referere til Europeerne, som var far og oppvokst i kolonier i utlandet. Begrepet ble senere brukt til å referere til den dialekt som godt. Om 9.,6-12 millioner mennesker, inkludert rundt 400.000 Cubanere snakke Haitisk Kreolsk. De fleste av disse menneskene bruker dialekt som enten første eller andre språk. Om 90-95 prosent av Haiti folk bruker Haitisk Kreolsk som sitt første språk. På grunnlag av språket er i det 18. århundre fransk, og det fikk stor innflytelse fra Taíno, Afrikansk, spanske og portugisiske dialekter. Språket er utviklet som et resultat av samspillet mellom franske kolonistene og slaver fra Afrika under den Atlantiske slavehandelen i den franske oppgjør av Saint-Dominingue, som er i dag Republikken Haiti., Innen år 2008, den Haitiske folk var det største samfunnet i verden som snakker Creole.
Haitisk Kreolsk dialekt ble etablert i det 17. og 18. århundre på den vestlige delen av Hispaniola i en kontekst som sammen urfolk som snakker ulike dialekter av Niger-Kongo med franske nybyggere. På 1940-tallet, deretter president Élie Lescot mobilisert innsats for å homogenize dialekt. Han inviterte to dyktige lingvistikk fra Amerika, Frank Laubach og H. Ormonde McConnell, for å utvikle dialekt er ortografien, som ble standardisert., Til tross for ortografien ble ansett å være svært være noen mennesker, de fleste folk i øya ikke får det godt. Det var i 1979 da Haitisk Kreolsk rettskriving var homogeniserte. I det samme året, språket som ble reist i status ved Lov av 18. September 1979. En formell rettskriving for Kreyól var også skapt av Institu Pédagogigue og noen få endringer ble gjennomført gjennom de siste tiårene.
Lucumi i Cuba
Mann i Havana visning av kunst for salg
Dette er et språk fra Yorubaspråket og den liturgiske dialekt av Santeria som ligger i Cuba., Språket er til tider rett og slett referert til som Yorùbá.
yorubafolket dialekt er språket til millioner av mennesker som lever i den Vestlige delen av Nigeria og sine naboer. Språk for dette folk ble først dokumentert av Kristne misjonærer i begynnelsen av det 19. århundre. Yorubaspråket har en rekke territorielle språk, men det er vanlig Yorubaspråket som er lært på skolen og også dokumentert i bøker. Det er imidlertid to marginalt forskjellige former av den vanlige Yorubaspråket. Ett er knyttet til Lagos, og den andre er relatert til Oyo-provinsen.,
Dette er en tone dialekt og har tre toner som er sammenlignbare med den Kinesiske dialekt. Tonene er høy, middels og lav. Ingen grammatiske kjønn er til stede i vanlig Yorubaspråket språk som ó representerer han, hun eller det.
yorubafolket dialekt er det som er vanlig identifisert som Lucumi i Cuba. Språk bringer frem en motsetning utfordring for lingvister og høyttalere. Dette er fordi slaver fra Yorubaspråket i Cuba ikke har noen adgang til den koloniale læresteder eller bøker fra den Kristne misjonærer., Dialekt derfor vedtatt i Cuba er den gammeldagse talt tunge og territoriale variabler ofte kontrast med yorubafolket språk som brukes hjemme i Nigeria. I dag Lucumi språk som brukes i åndelige seremonier, men er lite brukt utenfor praksis i Santeria samfunnet.
Galisisk i Cuba
Galisisk, også referert til som Galisisk-portugisisk er et romantikk dialekt akkurat som spansk. Språket oppsto i Galicia i begynnelsen av middelalderen, og ble gjennomført sammen med Kristne misjonærer til i dag Portugal., De første bøkene til å bruke språket dato helt tilbake til det 12. århundre, og ved midten av det 14. århundre, etter å ha produsert en flott mesteparten av litteraturen, dialekt ble delt inn i portugisisk og Galicisk. Dette ble gjort for historiske og administrative formål.,
Det var under frigjøringskrigen mot Napoleon, og følgende kamper mellom de liberale og absolutists, som har inspirert en bestemt litterær oppblomstring av den Galiciske dialekt, mer av en administrativ natur, med inndelinger i rim og diskusjoner eller prosa dialoger, som har tiltrukket seg mye interesse i dag fra et historisk synspunkt av dialekt og samfunn i området. Det er viktig, men ikke at den virkelige revitalisering av språk ikke skje før det 19. århundre gjennom poesi., Galisisk da ble co-offisielle dialekt av Galicia i 1981. Språket er også brukt i Castilla-Leon og Asturias.
i Dag, om lag 2 millioner mennesker snakker Galisisk og dette tallet er inkludert i flere tusen i Cuba.
Korsikanske i Cuba
Dette er også en romanse dialekt, og er brukt av rundt 341,000 mennesker over hele verden. De fleste av folk som snakker dette språket bor på Korsika, men det er som snakker dette språket i Marseille og Paris, og også i land som Cuba, Bolivia, Uruguay, Canada, Puerto Rico, Venezuela, og at USA., Denne dialekten har ingen formell stående på Korsika. Fransk er den formelle dialekten som brukes i det landet.
Korsikanske og italiensk er noe spesielt Toscana språk, og det er delte veltalenhet blant de to dialektene. Korsikanske er i utgangspunktet en verbal dialekt, og det er derfor en stor geografisk forskjell, spesielt i Nord-og Sør på Korsika.
Korsikanske ble først dokumentert i slutten av det 19. århundre, selv om stavemåten strukturen var ikke homogeniserte til 1970-årene. Dyktige lingvistikk S. Marchetti og D., Geronimi anbefales en ortografi som fikk aksept av mennesker, men ble ikke overholdt til enhver tid. Dette, derfor ført til forskjeller i staving, spesielt i eldre Korsikanske ord.
I Korsika, den Korsikanske dialekt brukes på alle rekkene av læring. Det er for det meste undervist som en gjenstand, men noen læresteder bruke det som en kanal for å gi instruksjoner sammen med French. Voksne kan også ta Korsikanske kurs som er generelt tilgjengelig i hele Korsika og også i noen franske fastlandet byer.,
Flere bøker som er skrevet i Korsikanske nå blir publisert hvert år. Mange av magasiner i Korsikanske dialekt er også tilgjengelig, og de fleste av disse er vanligvis produserer kulturelle grupper eller politiske organisasjoner. Det er også en økning i antall teater bedrifter.
Cuba, Korsikanske brukes av et svært lite antall av Cubanere og det meste som andrespråk sammen med spansk.