Opprinnelsen av Pidgin
Pidgin (med stor P) er den vanlige måten å referere til hva lingvister kaller Hawai ‘i Creole, kreolsk språk som dukket opp på sukker plantasjer i Hawai’ i løpet av midten til slutten av det 19. og tidlig 20. århundre.
Hva er forskjellen mellom en pidgin og en kreolsk?
vilkår pidgin og creole (legg merke til mangelen på store og små bokstaver) er tekniske termer at lingvistene bruker for å skille mellom to svært ulike former for ytringer., Vilkårene kan være forvirrende for noen mennesker, siden de er også brukt til å referere til navn på språk (for eksempel Kriol, som er omtalt i Australia), grupper av mennesker, mat (for eksempel Louisiana mat), og kulturer. For lingvister, pidgins er forenklet språk som utvikler seg som et middel til kommunikasjon mellom to eller flere grupper som ikke har et språk som er felles. Mange pidgins har blitt utviklet over hele verden på grunn av handel, plantasjen systemer, og maritime aktiviteter.
Folk som snakker pidgin også snakke et annet språk som morsmål., I kontrast, creoles er det språk som er utviklet av barn av pidgin-høyttalere. Etter hvert som barna vokser opp, de utvide vokabular, uttale og grammatikk, slik at de kan bruke det som sin viktigste språket for kommunikasjon. For eksempel mens pidgins er ofte begrenset til et ordforråd på ca 300 ord, creoles vanligvis har minst 1000 til 3000 ord. Vi anser denne generasjonen til å bli morsmål kreolsk språk.,
historien om Pidgin
I det 19. århundre, indentured arbeidere fra Kina, Portugal, Japan, Filippinene, Korea og mange andre nasjoner ble satt til å arbeide på plantasjer sammen Hawaiians som var eid og drevet av Kaukasisk Nord-Amerikanere. Pidgin Hawaiian var den første pidgin å utvikle seg på plantasjer i det 19. århundre, for Hawaiian var den viktigste språket for interetniske kommunikasjon i skolen og samfunnet til 1875, da Gjensidighet-avtalen med Usa ble signert., Den resulterende frihandel forholdene gjorde det mulig for et stort antall Amerikanere å gjøre forretninger på øyene, og i løpet av denne tiden, antall Hawaiians også redusert til færre enn 50 000 på grunn av sykdommer og sykdommer som smitter fra utlendinger. Fra 1878-1888, mange norsk-middels skoler ble bygget, og som flere arbeidere » barn deltok i disse skoler år etter år, språket av plantasjer mer påvirket av engelsk, og pidgin flyttet fra Pidgin Hawaiian til Pidgin engelsk., I løpet av denne tiden, det store flertallet av befolkningen var minst tospråklig, for de brukte Pidgin engelsk på plantasjer og i interetniske vekselsvirkningene, og de snakket etniske språk som Hawaii, Kantonesisk, koreansk, Japansk, Okinawan, Tagalog, Ilokano, og portugiserne i sine hjem og i etnisk-homogene miljøer.
rollen som Pidgin engelsk endret seg, men i begynnelsen av det 20. århundre, da den andre generasjonen av lokalt født høyttalere dukket opp og ble lik i nummeret til den utenlandsfødte befolkningen., Bruk av Pidgin engelsk også økt som følge av et høyt antall av innfødte Japanere som begynte å delta i offentlige skoler i begynnelsen av 1900-tallet. Det var trolig lettere for Hawaiian, Kinesisk og portugisisk høyttalere i skolen for å kommunisere i Pidgin engelsk med Japanske enn å tilegne seg et annet språk., For denne andre generasjonen, da, Pidgin engelsk var det dominerende språket i skole, hjem og samfunn, og som disse barna ble eldre, språket utviklet seg til kreolsk at lingvister har merket Hawai ‘ i Creole, språket som ble og fortsatt er ofte referert til som Pidgin. Moderne Pidgin bærer alle spor av fortiden sin. Mens engelsk former mye av vokabularet grunnlag av Pidgin, Hawaii har hatt en betydelig påvirkning på de grammatiske strukturer., Kantonesisk og portugisisk også forme grammatikk, mens engelsk, Hawaii, portugisisk og Japansk innflytelse vokabularet mest.
Ytterligere målinger
Roberts, J. M. 1995. Pidgin Hawaiian: En sociohistorical studie. Tidsskrift for Pidgin og Kreolsk Språk 10, 1-56.
Sakoda, K., & Siegel, J. 2003. Pidgin grammatikk: En introduksjon til den kreolske språk på Hawai ‘ i. Honolulu: Bess Trykk.
Siegel, J. 2000. Underlaget innflytelse i Hawai ‘ i Creole. Språk i Samfunnet 29, 197-236.
Siegel, J. 2008., Fremveksten av pidgin og kreolsk språk. Oxford: Oxford University Press.
University of Hawai ‘ i i Mānoa 2009, 2010