Denne delen ikke vise til noen kilder. Vennligst hjelp til med å forbedre denne delen ved å legge til henvisninger til pålitelige kilder. Unsourced materiale kan bli utfordret og fjernet. (August 2015) (Lære hvordan og når til å fjerne denne malen melding)

Klassisk GreekEdit

I Klassisk gresk, forekomster av litotes kan bli funnet så langt tilbake som Homer. I Boken 24 av Iliad, Zeus beskriver Achilles som følger: «οὔτε γάρ ἔστ ἄφρων οὔτ ἄσκοπος …» (linje 186), «han er verken ubetenksomme, nor unseeing,» noe som betyr at han er både kloke og forstandige.,

FrenchEdit

I fransk, «pas mal» (ikke dårlig) brukes på samme måte til engelsk, mens «il n’ est pas antipathique» («han er ikke ubehagelig») er et annet eksempel, faktisk betyr «il est très sympathique» («han er snill»), selv om du ikke vil innrømme det. Et annet typisk eksempel er «Ce n’ est pas bête!»(«Det er ikke dum»), generelt sies å innrømme en smart forslag uten å vise seg selv som for entusiastisk., (Som med alle litotes, dette uttrykket kan også brukes med sin bokstavelige betydning at ting er ikke dum, men heller kan være smart eller okkupere mellomting mellom dumme og smarte.)

ChineseEdit

I Kinesiske uttrykket «不错» (pinyin bù cuò, tradisjonelle tegn 不錯, bokstavelig talt «ikke galt») er ofte brukt for å presentere noe som svært god eller riktig. På denne måten, det er forskjellig betydning fra det engelske «ikke dårlig» (men ikke «ikke dårlig i det hele tatt») eller den generelle bruken av den franske «pas mal»., Også uttrykket «不简单» (pinyin bù jiǎn dān, tradisjonelle tegn 不簡單, bokstavelig talt ikke «enkle») brukes for å referere til en imponerende prestasjon.

DutchEdit

på samme måte, på nederlandsk, uttrykket «niet slecht» (også bokstavelig talt betyr «ikke dårlig») er ofte brukt for å presentere noe som svært god eller riktig, som er tysk «nicht schlecht».

ItalianEdit

I italiensk, meno mannlige (bokstavelig talt «mindre dårlig») er lik det engelske uttrykket «Så mye bedre» – brukes til å kommentere at en situasjon er mer ønskelig enn sin negative (jf., Winston Churchill ‘ s kommentar, siden forvandlet til en snowclone, at «demokrati er den verste form for regjering, bortsett fra alle de andre»).

KoreanEdit

I koreansk, litotes er noen ganger brukt til vekt. For eksempel, «실패라 하지 않을 수 없다.»(silpae-ra haji anheul su eopda) betyr bokstavelig talt «Det er umulig å ikke kalle det en fiasko.»

LatinEdit

RussianEdit

Kanskje den mest vanlige litote i russisk er неплохо (ikke dårlig). Noe unikt, det er tillatt å si at noe er очень неплохо (ikke veldig dårlig) for å markere at det er, faktisk, veldig bra.,

SpanishEdit

SwedishEdit

På svensk, det er ganske vanlig å bruke litotes. For eksempel, når en sjanse til å møte noen etter en lang tid det er vanlig å si: «Det var inte igår» («Det var ikke i går»).

TurkishEdit

I tyrkiske, er det ganske vanlig å si «Hiç fena değil!»(«Ikke så ille») som en form for kompliment.

WelshEdit

I Walisisk, «Siomi ar år ochr orau» («til Å bli skuffet om den beste siden») betyr «å bli gledelig overrasket.»