leserkommentarer

John Dayner • [email protected]
MAR 06, 2020 • Alle språk endres når geografi og tid endrer. Å insistere på at det bare er én måte å si eller skrive noe riktig er å vippe på vindmøller. Du kan ikke bevare bestemte stavemåter eller uttale av språk som brukes daglig av tusenvis av mennesker. Du trenger ikke å liker endringene heller ikke du trenger å bruke dem, men å tro at vil bevare den form du liker er psykotisk. Veit du hva jeg mener?,

Elzbieta Janas • [email protected]
FEB 14, 2020 • Det er ikke typen til å kommentere den måten du gjør det på sikt av kjærtegn folk velger å bruke. Spesielt siden du er galt. Så galt. Busia (eller busha) er bare en forkortet versjon av babusia. OG, det er den søteste lyd i ørene hvis snakket med sitt barnebarn.

MaryAnn • [email protected]
JAN 24, 2020 • jeg er født og oppvokst i «Bucktown» – området i Chicago, som på den tiden hadde en stor polske befolkningen. Min mors og fars besteforeldre utvandret fra Polen., Jeg ble undervist noen polske uttrykk som rhymed å bruke når jeg svarte på telefonen, så vel som sanger å synge for venner og familie. Min farfar døde før jeg ble født. Og min farmor når jeg var veldig ung. Min mormor ble kalt Busia og bestefar var Dzia Dzia. Dette var deres valg. Min mor ble kalt Busia og nå er som hva mine barnebarn ringe meg. Jeg er veldig stolt av min polsk kulturarv. Hvis jeg ikke hvorfor skulle jeg fortsette tradisjonen? Da jeg var ung, ville jeg se min Busia hver dag og når jeg ble igjen vil jeg si, «jeg elsker deg, Boosh., Ser deg i morgen.»Vi har en tendens til å ta et navn, og gjøre det til vårt eget. Mine barnebarn også ringe meg Boosh. Thishappens i alle språk. Det kommer fra kjærlighet og respekt. Stolt av å være polsk!

Rick Spalenka • [email protected]
NOV 16, 2019 • Mine foreldre var fra Chicago. Min bestemor ble kalt Busha og bestefar var Jaja. Og min Busha kalt meg Rickush. Gå figur.

Margie(Margushka) • [email protected]
OKT 24, 2019 • Vi alltid kalte dem Busha og Jaja. Jeg leste en artikkel i avisen en gang og forfatteren begynte å snakke om hennes «dziadzia»., Jeg vet veldig lite Polish, men jeg umiddelbart visste at det var «Jaja»! Jeg snakket med en kunde når du er i butikken jeg jobbet i, en polsk dame som aldri hørt om stugenina(stavet feil, er jeg sikker på). Min mor sa at det er fattige folk som mat. Også, min mor sa at Polen har forskjellige aksenter, mye som nord/southand østkysten i USA.

John Chrusciel • [email protected]
AUG 31, 2019 • Min farfar (født her ca 1917 – 1. generasjon) ble kalt enten jaja eller grampa eller grampa chrusciel ( hans navn var Florian)., Min bestemor, Irene (tilsvarende fødsel status) var enten busha eller gramma. Busha hadde en babushka og gjort det beste goloompkies i verden. De kalte meg yashu. Selvfølgelig hvis nonnene var sint på meg det var yashu kroostchell kommer her på en gang. Jeg likte poonchkeys. Vi er alle chicagoans (bucktown) – området. Jeg er tredje generasjon. Jeg vet bare engelsk, og jeg hadde latin og gresk i skolen. Jeg teller til Fem, sier nya roszoomya, djin kewya, synge stolat på bursdager, og sier Ave Maria og messe på polsk, men det er det., De rynket pannen på oss som snakker noe engelsk, men vi var ventet å bli » mer » American enn vanlige amerikanere. Patriotiske katolske og sannsynligvis for mye piwa.

Tina Bumgardner • [email protected]
AUG 20, 2019 • tidlig på 1900-tallet, Bestemor var født på båten fra Polen kommer til OSS. Ble alltid kalt Buscia.

Denise Blanche • [email protected]
JUL 18, 2019 • Vi ringte vår Far, Mor Busia og vi ringte vår Mor, bestemor (vår oldemor) Babcia. Jeg har alltid antatt at Busia betydde «bestemor» og Babcia betydde «oldemor»., Min mors mor døde i tidlig alder, slik at vi aldri hadde et navn for henne.

Brandi • [email protected]
JUL 01, 2019 • Min moms besteforeldre kom til Chicago fra Polen, & hun kalte henne polsk bestemor Buscia. Jeg bryr meg ikke om hva noen sier eller hva de kaller deres. Hun er fra Polen periode! Å si at det er ikke gyldig er latterlig. Kanskje det er en Chicago polsk ting, som jeg ikke vet heller ikke at jeg bryr meg. Men hun er fra sør-Polen kan være en grunn, & kanskje de kaller det forskjellige oppe i nord., Krangler om hva som er riktig eller ikke, er latterlig.

Stryczny • [email protected]
MAI 24, 2019 • Mitt barn ringte min mor «busia»,jeg tror det er et begrep som er av ytterste respekt , uavhengig av hva som er riktig. Min store barna kaller meg «Dzie dzie «fra dag én. Jeg elsker det. Det handler om respekt og kjærlighet, og det er den virkelige definisjonen.

Earle • [email protected]
KAN 05, 2019 • Min oldemor ble kalt «Grandmuzzy».hun talte for det meste polsk. «Stodty Baba og Stodty Jodt ment gammel kvinne og en gammel mann (fonetisk staving).

Shana O. • shana.,[email protected]
MAR 17, 2019 • Min fars besteforeldre var begge fra Polen, som min bestemor var babcia & min bestefar var dziadziu frem Til i dag hadde jeg aldri hørt eller sett busia til en så det på en t-skjorte & googlet det & fant denne siden.

Carl Tarajkowski • [email protected]
NOV 20, 2018 • Vi ringte min bestemor bopcie. uttalt bop Che. Aldri visste at det var den polske ordet for bestemor

CHRISTOPHER J SCHANKOWSKI • chrisschank1@gmail.,com
SEP 26, 2018 • Vi ringte vår Bestemor Busia eller Busha som godt. Min Busia var fra Warszawa, Polen og emigrerte til Detroit Michigan på 1920-tallet

Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • En rettelse på forrige kommentar, min stor-bestemor kalte seg ‘babunia’.

Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • Vokser opp vi ringte vår bestemor ‘babcia» mens mine venner ned blokken kalles deres ‘busia’., Nylig gikk jeg i vår familie kirkegård og fant en kvinne gravstenen, som var med begrepet ‘babusia’ på det, så jeg samlet som busia er en forkortelse for babusia. Min stor-bestemor kalte seg babusia. Jeg antar alle vilkårene er riktig.

Klapp • [email protected]
AUG 09, 2018 • Hva gjør Reszry dawny betyr?

Terry • [email protected]
JAN 29, 2018 • Min Busha ble født i Polen i 1896 og kom til Amerika i 1920-årene. Vi hadde ikke endre noe her i Amerika. Busha kom fra Polen.

Klapp • 1127.pas@gmail.,com
AUG 17, 2017 • Min oldemor, Julia Jedrzejczyk, alltid var kjent i vår familie som Busia (bestemor) eller Busia-Busia (oldemor). Hun ble født i Debcia, Polen i ~1896 og emigrerte til Chicago ~1910. Hun har også brukt til å lage egg brød med den gule rosiner, ost og topping og stavet det «kolacz». Hvis du søker på nettet med at stavemåten du vil finne oppskrifter.

Shirley • [email protected]
DES 27, 2016 • Min polske besteforeldre var ‘Bogucki’…vi ringte min bestemor ‘Babka’, min bestefar ‘Jaja’…,han var monied hun en ‘bonde’, som han liker å kalles henne. Definitivt en debatt om bestemors tittel; jeg har selv blitt fortalt av en Stang som babka betyr brød i polsk

Joyce • [email protected]
APR 30, 2016 • Vi ringte vår bestemor Busia. Det er riktig staving av ord (på polsk). Jeg vet ikke hvor det stammer fra, eller hvem som startet den. Jeg var litt i midten (alder-messig) av alle barnebarna og vet ikke hvem ‘tagget’ det.

Arlene Sienkiewicz • [email protected]
APR 15, 2016 • Begge mine besteforeldre kom i USA i 1910., Min bestefar var fra Warszawa, og av øverste klasse. Han var godt skolert og sendt til Tyskland for å studere. Min bestemor var en fattig gård jente fra Nordvest Polen ved den russiske grensen. Hun har aldri snakket et ord engelsk. Alle barna snakket polsk før de har lært engelsk på skolen. Vi kalte han Nonnie. Kanskje hennes første barnebarn og kalte henne og at hun likte det. Noen tanker?

Roger Werzbicki-Kaleugher • [email protected]
NOV 29, 2015 • det virker som Det er mange mennesker i USA som bruker kallenavn for bestemor er Buscia. Min far mor mor var Buscia., Det er trolig slang. Beklager hvis ordbøker ikke har det. Det er mange uskrevne regler og ord i alle språk; husk at mange av disse menneskene kom til Amerika for 100 år siden. Du tror at ting har endret seg? La oss ta ordet HOMOFIL. Vet du hvem som har kapret det ordet. Du kan ikke selv synge «The Christmas Song» med en rett i ansiktet. Jeg tror det er et godt poeng at Babcia er far mor, og Buscia er mor er mor. Gud velsigne gjennom Kristus, Herren. Amen.

Mary Kay Mason • mkmason2002@yahoo.,com
NOV 10, 2015 • Og her er alle sammen jeg har vært å kalle min bestemor «Busha!»Jeg føler meg så urene, og bedratt!! : ) Jeg har også vært kalle min bestefar Dajdouche {stavet fonetisk.}Var det feil også!

Linda Krol Jamison • [email protected]
JUL 26, 2015 • Takk Arlene! Jeg vokste også opp med «koloc» brød og har aldri funnet en oppskrift på det. Jeg ble fortalt av min bestemor , de var fra utenfor Krakow. Min oldefar kom til Amerika rundt 1880. Min bestemor alltid sa: «Busia» var bestemor i polsk. Vi kalte henne Busie (boo-hun).,

Beata • [email protected]
JUL 05, 2015 • Babcia er den riktige måten å si Grandmom og Dziadek er Bestefar. Bucia, Baba, Dziadu etc….. er alle like for å si Nana, Grammy -, Bestemor osv…. I det polske språket, det er veldig vanlig å gi kallenavn til alle. Da jeg var liten, mine foreldre ringte meg Beatka i stedet for Beata. Ingen annen enn Lizzy for Elizabeth.

Mathew • [email protected]
JUL 18, 2014 • Et mer ord: «Babcia» er virkelig vanskelig å uttale for en gjennomsnittlig engelsk høyttaler. «Busia» (forkortelse for «Babusia») er ikke i det hele tatt.,Gamle kvinnen i polsk er «baba», ikke «busia».

Mathew • [email protected]
JUL 18, 2014 • Ingen gerenral eller spesialiserte, nor historicar eller dialekt eller slang ordbok av polsk språk som brukes i Polen – som noen gang har spilt inn dette ordet. Ingen «kanskje» hypoteser kan endre denne enkle faktum.Likevel, som Robert har nevnt, polsk er rik på kjærtegn former, og nye former blir stadig skapt. Noen av dem fortsatt være familiens eiendom, noen gjør det spredt seg ut., Denne form, i motsetning til «bopke», eller «baba», høres fint til en polsk øret, og kan ha paralleller i kort former som Nusia eller Niusia fra Anusia (kjærtegn for Anna), eller annet Tusia fra Martusia (for Marta), Tolek fra Anatolek (for Anatol), Linka fra Michalinka (for Michalina) eller Lolek fra Karolek, med R endret til L (for Karol). Hvis det høres fint, er ikke i strid med et mønster som er til stede, og er vanlig brukt blant polsk-Amerikanere, hvorfor skal nykommere ikke akseptere det? Spesielt kvinner, som liker å finne opp og etterligne nye enderament former.,En veldig gammel polsk ordtak sier «Kiedy wlaz3e¶ miêdzy wrony musisz krakaæ jak jeg ett» (Hvis du starter levende blant crows du har å caw (husk lyd) liker dem = Når du er i Roma, gjør som Romerne). Nykommer, selv om de ikke snakker engelsk godt, vil assimilata så langt som mulig. Så, i leats med medlemmer av det polske samfunnet. Hvis de er av lavere sosiale lag, de har ingen sterke språk tabuer. Grunnen er så enkel at jeg er virkelig overrasket noen kunne tvist om det.

Barbara Corry • barbara_corry@hotmail.,com
JAN 11, 2014 • mormor og besteforeldre kom over fra Polen i svært slutten av 1800-tallet. De hadde 10 barn i USA. Min mor og hennes søstre og brødre som alle snakket polsk som min bestemor hadde ikke snakker engelsk. Jeg har alltid kalt min bestemor Busha, og min bestefar Dziadzia.

Maciej St. Zieba • [email protected]
JAN 06, 2014 • Dessverre til alle de, som tror på rent polsk opprinnelse «busha», dette skjemaet er ukjent i hvilket som helst område av moderne eller tidligere Polen, i enhver sosial gruppe. Det kan bare forstås som en forkortelse av «babusia», oppsto i USA., Som den polske newcommers til Amerika i den senere tid hatt en tendens til å sosialisere med de som allerede er godt etablert mange slike opprettet ord spredt, blant dem «busha». Se diskusjoner på http://en.allexperts.com/q/Polish-Language-3388/

Cathy Pisz Payton pikenavn (Kasia Pisz) • [email protected]
DES 31, 2013 • Min far emmigrated fra Polen etter andre VERDENSKRIG, han lærte oss den polske ordet for Bestemor er Buscia. Han var fra en lavere klasse-området, så kanskje Buscia er et begrep som brukes av visse områder av landet, men betyr ikke at det ikke er gyldig.

Kym Brunner • kymbrunner@comcast.,net
JAN 14, 2013 • Veldig logisk forklaring, takk. Men lik Jeff ‘ s historie, mine «Busia» ble født og oppvokst i Polen (min far kaller henne en Highlander), og kom her på 1940-tallet. Det var tittelen hun foretrakk, og hva vi alltid kalte henne. Faktisk, hun snakket veldig lite engelsk (selv etter hennes død omkring 50 år senere), så det er vanskelig å tro at hun ville ha ønsket en Amerikansk slang versjon av word. Bare ikke sikker….

Ria • [email protected]
AUG 24, 2013 • Busha betyr «gammel kvinne» i polsk.

Arlene Kukielka Tarpey • akukie@yahoo.,com
MAI 14, 2013 • Takk for clearing dette opp. Jeg vokste opp med nøyaktig de ordene du nevner. Jeg vokste også opp med «koloc». Et stort egg brød (størrelsen på ovnen)med gule rosiner og ferskost på toppen. Ser jeg ikke noe sånt i lage mat, bøker eller andre som kommer fra Polen visste om dette. Det må ha vært en regional ting. Mine foreldre kom fra Szczurowa og Zaborow utenfor Krakow. Takk Arlene Tarpey

Jeff Zimmerman • [email protected]
NOV 04, 2012 • Alt jeg vet, er at mine besteforeldre på morsiden (Jan og Zofia Barron) kom over etter den første verdenskrig, og hun var min Busha., De var Polakker, hvorfor skulle de gjøre et ord opp? Spesielt en veldig intim og personlig en som «bestemor»?

Legg til din mening