読者コメント

ジョン-デイナー•[email protected]
MAR06,2020*地理や時間が変わるとすべての言語が変わります。 何かを正しく言ったり書いたりする方法は一つしかないと主張することは、風車で傾くことです。 何千人もの人々が毎日使用している言語の特定のスペルや発音を保持することはできません。 あなたは変更を好きにする必要はありませんし、それらを使用する必要はありませんが、あなたが好きなフォームを維持すると考えることは妄想です。 私が何を意味するか知っていますか?,

エルズビエタ-ヤナス•[email protected]
FEB14,2020•人々が使用することを選択した愛情の言葉についてあなたのやり方をコメントするのは親切ではありません。 特にあなたが間違っているので。 間違ってる Busia(またはbusha)は、単にbabusiaの短縮バージョンです。 そして、それは彼らの孫によって話されたら耳に最も甘い音です。

マリアン•[email protected]
JAN24,2020•私は、当時ポーランド人の人口が多かったシカゴの”バックタウン”エリアで生まれ育ちました。 私の母方および父方の祖父母はポーランドから移住しました。, 私は友人および家族のために歌うために私が電話に答えたときに使用するために韻を踏むあるポーランドの句、また歌を教えられた。 私の父方の祖父は私が生まれる前に亡くなりました。 そして、私は非常に若かったとき、私の父方の祖母。 私の母方の祖母はBusiaと呼ばれ、祖父はDzia Dziaでした。 これが彼らの選択だった。 私の母はBusiaと呼ばれ、今それは私の孫が私を呼ぶものである。 私は自慢の自分磨きます。 私がいなかったらなぜ私は伝統を続けるだろうか? 私が若かったとき、私は毎日私のBusiaを見、私が去ったときに私は言う、”私はあなたを愛している、Boosh。, それじゃまた明日。.”私たちは名前を取り、それを私たち自身のものにする傾向があります。 私の孫も私をブーシュと呼んでいます。 これはすべての言語で起こります。 それは愛と尊敬から来ています。 ポーランド語を誇りに思う!

リック-スパレンカ•[email protected]
NOV16,2019*私の両親はシカゴ出身でした。 私の祖母はブシャと呼ばれ、祖父はジャジャでした。 そして、私のブシャは私をリクシュと呼んだ。 フィギュアに行く。

マージー(Margushka)•[email protected]
OCT24,2019•私たちはいつも彼らをBushaとJajaと呼んでいました。 私は一度紙の記事を読んでいて、著者は彼女の”dziadzia”について話し始めました。, 私も少しポーランドがすぐにわかっていたのは”Jaja”! 私は私が働いていた店で一度顧客と話していました,stugeninaのことを聞いたことがないポーランドの女性(私は確信している間違って綴ら). 私の母はそれが貧しい人々の食べ物だと言った。 また、私の母は、ポーランドは北/南と東海岸が米国で行うように、異なるアクセントを持っていると言いました。

ジョン-クルシエル•[email protected]
AUG31,2019*私の父方の祖父(ここで生まれca1917-第1世代)は、jajaまたはgrampaまたはgrampa chrusciel(彼の名前はFlorian)のいずれかと呼ばれていました。, 私の祖母、アイリーン(同様の出生ステータス)はbushaまたはgrammaのいずれかでした。 Bushaはbabushkaを身に着けていて、世界で最もよいgoloompkiesを作った。 彼らは私をヤシューと呼んだ。 もちろん、修道女が私に怒っていた場合、それはyashu kroostchellがすぐにここに来ました。 私はpoonchkeysが好きでした。 私たちはすべてシカゴ人(バックタウン)エリアです。 私は三代目です。 私は知ってい英語の私はラテン語とギリシャに学校に通えるようになった。 私は五に数える、nya roszoomya、djin kewya、誕生日にstolatを歌う、とポーランド語で雹メアリーと質量を言うが、それをthats。, その延米国語も英語にして見積りの変更として見ることができます。’アメリカの普通のアメリカ人。 愛国、カトリック、そしすぎpiwa.

ティナ-バムガードナー•[email protected]
AUG20,2019*1900年代初頭、おばあちゃんはポーランドから米国に来るボートで生まれました。 常にBusciaと呼ばれていました。

デニス-ブランシュ•[email protected]
JUL18,2019*私たちはお父さんのお母さんBusiaと呼び、お母さんのおばあちゃん(私たちの曾祖母)Babciaと呼びました。 私はいつもBusiaは”祖母”を意味し、Babciaは”偉大な祖母”を意味すると仮定しました。, 私の母の母は幼い頃に亡くなったので、私たちは彼女の名前を持っていませんでした。

ブランディ•[email protected]
JUL01,2019*私のお母さんの祖父母は、ポーランドからシカゴに来ました,&彼女は彼女のポーランドのおばあちゃんBusciaと呼ばれます. 私は誰かが言うか、彼らが彼らのものを呼ぶものを気にしません。 彼女はポーランド時代の出身です! それが有効ではないと言うのはばかげています。 たぶんそれはシカゴポーランドのものです、私は知らないし、私は気にしません。 しかし、彼女は南ポーランド出身であることが理由かもしれません、&多分彼らはそれを北とは異なると呼んでいます。, 何が適切かどうかについて議論することはばかげています。

Stryczny•[email protected]
MAY24,2019•私の子供たちは私の母を”busia”と呼んでいましたが、正しいことにかかわらず、最大限の敬意の言葉であると信じています。 私の壮大な子供たちは初日から私を”Dzie dzie”と呼んでいます。 私はそれを愛する。 そのすべての尊敬と愛について、そしてそれは本当の定義です。

アール•[email protected]
MAY05,2019*私の曾祖母は”Grandmuzzy”と呼ばれていました。主にポーランド語を話した。 “Stodty BabaとStodty Jodtは、老婆と老人(表音スペル)を意味しました。

灼眼のシャナo.*灼眼のシャナ。,[email protected]
MAR17,2019*私の父方の祖父母は両方ともポーランド出身で、私の祖母はbabciaでした&私の祖父はdziadziuでした今日まで、私はシャツでそれを見るまでbusiaを聞いたことも見たこともなかった&それをgoogleで検索しました&このページを見つけました。

カール-タライコフスキー•[email protected]
NOV20,2018*私たちは私の祖母bopcieと呼びました。 バップ-チェと発音される。 それは祖母のためのポーランド語だった知っていたことはありません

クリストファーJ SCHANKOWSKI•chrischank1@gmail。,com
SEP26,2018*私たちは私たちの祖母BusiaまたはBushaとも呼んでいます。 私のBusiaはポーランドのワルシャワ出身で、1920年代にミシガン州デトロイトに移住しました

Ed Jabkiewicz•[email protected]
AUG18,2018*私の最後のコメントの一つの修正、私の曾祖母は自分自身を”バブニア”と呼んでいました。

Ed Jabkiewicz•[email protected]
AUG18,2018*成長した私たちはおばあちゃんを”babcia”と呼び、ブロックの下の私の友人は彼らを”busia”と呼んだ。, 最近私は家族の墓地を歩いていて、その上に”babusia”という言葉が付いている女性の墓石を見つけたので、busiaはbabusiaの略であることを集めました。 私の曾おばあちゃんは自分自身をbabusiaと呼びました。 私はすべての用語が正しいと思います。

パット•[email protected]
AUG09,2018*Reszry dawnyとはどういう意味ですか?

テリー•[email protected]
JAN29,2018*私のブシャは1896年にポーランドで生まれ、1920年代にアメリカに来ました。 ブシャはポーランドから来た。

Pat•1127.pas@gmail.,com
AUG17,2017•私の曾祖母、Julia Jedrzejczykは、私たちの家族の中で常にBusia(祖母)またはBusia-Busia(曾祖母)として知られていました。 1896年にポーランドのデビシアで生まれ、1910年にシカゴに移住した。 彼女はまた、黄色のレーズンとチーズのトッピングと卵のパンを作るために使用され、それを”kolacz”と綴りました。 そのスペルとオンラインで捜せば調理法を見つける。

シャーリー•[email protected]
DEC27,2016*私のポーランドの祖父母は”Bogucki”でした。..私たちは祖母を”バブカ”、祖父を”ジャジャ”と呼んでいました。..,彼は愛情を込めて彼女を呼んだように、彼女は”農民”、moniedされました。 間違いなく祖母のタイトルについての議論;私もbabkaはポーランド語でパンを意味することをポールによって言われてきました

ジョイス•[email protected]
APR30,2016*私たちは私たちの祖母Busiaと呼ばれます。 それは(ポーランド語で)単語の正しいスペルです。 わからないから始ます。 私はすべての孫の中(年齢的に)のようなものだったし、本当に誰がそれを”タグ付け”したのか分からない。

アーリーン-シエンキェヴィッチ•[email protected]
APR15,2016*私の祖父母は両方とも1910年に米国に到着しました。, 私の祖父はワルシャワ出身で、上流階級の人でした。 彼はよく教育され、勉強するためにドイツに送られました。 私の祖母は、ロシア国境の北西ポーランドからの貧しい農場の女の子だった。 彼女は英語の言葉を話したことはありません。 彼女の子供たちはすべて、学校で英語を学ぶまでポーランド語を話 彼をノニーと呼んだ たぶん彼女の最初の孫は彼女をそれと呼び、彼女はそれが好きだった。 何か考えは?

ロジャー-ヴェルツビッキ-カレーガー•[email protected]
NOV29,2015•アメリカでは、granny is Busciaのニックネームを使用する人がたくさんいるようです。 お父さんのお母さんのお母さんはブシアでした。, おそらく俗語です。 辞書にそれがない場合は申し訳ありません。 あらゆる言語の多くの不文律そして単語がある;これらの人々の多数が前にアメリカに100年来たことを覚えなさい。 物事が変わったと思うか? ゲイという言葉を考えてみましょう。 誰がその言葉をハイジャックしたか知ってるだろ あなたも、まっすぐな顔で”クリスマスの歌”を歌うことはできません。 私はBabciaが父親の母親であり、Busciaが母親の母親であるという良い点があると思います。 神の祝福-主キリストを通して。 アーメン

Mary Kay Mason*mkmason2002@yahoo.,com
NOV10,2015•そして、ここでずっと私は祖母を”Busha!”私はとても汚され、だまさ感じる!! :)私はまた私の祖父Dajdoucheを呼んでいます{音声的に綴られています。}それも間違っていました!

リンダ-クロール-ジェイミソン•[email protected]
JUL26,2015•ありがとうアーリーン! 私はまた”koloc”のパンと育ち、決してそれのための調理法を見つけたことがない。 私は私の祖母によって言われました、彼らはクラクフ外から来ました。 私の曾祖父は1880年頃にアメリカに来ました。 私の祖母はいつも”Busia”はポーランド語で祖母だと言いました。 私たちは彼女のBusie(boo-she)と呼んでいました。,

ベアタ•[email protected]
JUL05,2015*BabciaはGrandmomとDziadekはGrandadと言う適切な方法です。 Bucia、馬場、Dziadu等。…. すべてナナ、グラミー、おばあちゃんなどと言うことに等しいです。… ポーランド語では、すべての人にニックネームを与えることは非常に一般的です。 私が小さかったとき、私の両親は私をBeataの代わりにBeatkaと呼んでいました。 エリザベスのためのリジーと変わらない。

マシュー•[email protected]
JUL18,2014*もう一つの単語:”Babcia”は平均的な英語話者のために発音するのは本当に難しいです。 “Busia”(”Babusia”の略)はまったくありません。,ポーランド語の老婆は”busia”ではなく”baba”です。

マシュー•[email protected]
JUL18,2014*いいえgerenralまたは専門、またhistoricarまたは方言、またはポーランド語の俗語辞書-ポーランドで使用されるように-これまでにこの単語を記録していません。 この単純な事実を変えることはできません。しかし、ロバートが述べたように、ポーランド語は愛情の形が豊富であり、新しい形は常に作成されています。 一緒が残る家族の財産の一部になりました。, このフォームは、”bopke”、または”馬場”に反して、ポーランドの耳に良い音とのような短い形式で類似点を持っている可能性がありますAnusiaからNusiaまたはNiusia(アンナのための愛着)、または他のMartusiaからTusia(マルタのための)、AnatolekからTolek(アナトールのための)、MichalinkaからLinka(Michalinaのための)またはKarolekからLolek、RがL(Karolのための)に変更されました。 それは素敵に聞こえる、存在するパターンに反していない、と一般的にポーランド系アメリカ人の間で使用されている場合は、なぜ新人はそれを受け入れ 特に、新しいエンデラメントフォームを発明し、模倣するのが好きな女性。,非常に古いポーランドの諺には、”Kiedy wlaz3eš mišdzy wrony musisz krakaš jak i one”と書かれています(カラスの中で生き始めるなら、ローマにいるときにそれらのように音を鳴らさなければなりません)。 新人は、英語をうまく話すことができなくても、できるだけ同化したいと考えています。 だから、ポーランドのコミュニティのメンバーとleatsで。 彼らがより低い社会的地層のものであれば、彼らは強い言語のタブーを持っていません。 その理由はとても単純なので、誰もがそれについて論争できることに本当に驚いています。

バーバラ-コリー•barbara_corry@hotmail.,com
JAN11,2014*私の母方の祖父母は1800年代後半にポーランドからやってきました.彼らは米国で10人の子供を持っていました. 私の祖母は英語を話さなかったので、母と彼女の姉妹と兄弟はすべてポーランド語を話しました。 私はいつも私の祖母Busha、私の祖父Dziadziaと呼んでいました。

Maciej St.Zieba•[email protected]
JAN06,2014*残念ながら、純粋にポーランド語の”busha”の起源を信じているすべての人にとって、このフォームは現代またはfomerポーランドのあらゆる分野では不明です。 それは、私たちに由来する”babusia”の略語としてのみ理解することができます。, 後の時代にアメリカへのポーランドのnewcommersは、すでに確立されたものと交流する傾向があったので、そのような作成された言葉は、それらの間で”busha”、広がった。 議論を参照してくださいhttp://en.allexperts.com/q/Polish-Language-3388/

キャシー-ピシュペイトン旧姓(カシア-ピシュ)•[email protected]
DEC31,2013*私の父は第二次世界大戦後にポーランドから移住し、彼は私たちにおばあちゃんのためのポーランド語の単語を教えてBusciaです。 彼は下層階級の地域から来ていたので、おそらくBusciaは国の特定の地域で使用される用語ですが、それが有効ではないという意味ではありません。

キムブルンナー•キムブルンナー@コムキャスト。,net
OCT14,2013*非常に論理的な説明、ありがとう。 しかし、ジェフの話と同じように、私の”Busia”はポーランドで生まれ育ち(私の父は彼女をハイランダーと呼んでいます)、1940年代にここに来ました。 実際、彼女は英語をほとんど話さなかった(50年後の彼女の死でさえ)ので、彼女がこの言葉のアメリカのスラングバージョンを望んでいたと信じるのは ちょうどわからない。…

Ria•[email protected]
AUG24,2013*Bushaはポーランド語で”老婆”を意味します。

,com
MAY14,2013•これをクリアしてくれてありがとう。 私はあなたが言及する正確に言葉で育った。 私も”コロック”で育ちました。 黄色のレーズンとチーズが上に広がった大きな卵のパン(オーブンのサイズ)。 私は料理の本やポーランドから来た誰もがこれを知っていたので、そのようなものは見られません。 それは地域のものだったに違いありません。 私の両親はクラクフの外のSzczurowaとZaborowから来ました。 ありがとうアーリーン•ターピー

ジェフ*ジマーマン*[email protected]
NOV04,2012•私が知っているのは、私の母方の祖父母(JanとZofia Baran)が第一次世界大戦後にやってきて、彼女は私のブシャだったということだけです。, 彼らはポーランド人だった、なぜ彼らは言葉を作るだろうか? 特に”おばあちゃん”のような親密で個人的なものですか?

あなたの意見を追加します