現在は民族誌研究に取り組んでいます。 その取り組みの一環として、私はこのコースのように、文化間と文化内の違いを観察し、比較しなければなりません。 最近、私は文化と言語の関係を見始めました。 言語は文化の価値の反映である場合もあり、文化の背骨のより深い理解を与えることができる。 最高の絵を描く例は、ユダヤ人の文化の中で”シャローム”という言葉はmultiuseです。, それは通常、挨拶として使用されますが、また平和に翻訳されます。 それはユダヤ人の文化が愛する保持しているものに覗き見を与える意味合いの多くを運ぶ一つの言葉です。 これに対して、日本には状況によって適切さが異なる”こんにちは”という挨拶のバリエーションがたくさんあります。
日本の文化は、敬意を持っています。これは、いくつの異なる挨拶方法があるかに示されています。これは、このようなこんにちは。 るとすると、特定の人々がバージョンのこんにちはは受け入れられています。 適応しようとしている他の文化からの人々のために文化的な失言を作るのは簡単かもしれません。, 日本の挨拶の中で最も一般的で普遍的に知られているのは”もしもし”ですが、これは最もカジュアルな挨拶であり、通常は家族や親しい友人の間で使 Moshi Moshiは通常、電話を拾うときに使用されますが、実際の生活の中でも使用できます-通常、誰かがゾーニングしたり、誰かの注意を引くために使用されます。
moshiが単なる”moshi”ではなく”moshi moshi”として二度繰り返される理由については、いくつかの民間伝承の背景があります(Richey2015)。, 幽霊は一度しかmoshiを言うことができないという言葉があるので、誰かが一度だけmoshiを言った場合、そのメッセージの受信者は少しおびえているかもしれません(Richey2015)。 Moshi moshiのもう一つの背景は、おとぎ話(Richey2015)を通して一般的であるキツネ、または魔法の形のシフトキツネの一般的な日本の民間伝承に根ざしています。 これらのキツネは特に黙認していますが、伝説では完全な言葉を話すことができず、moshi moshi(Richey2015)を発音するのが特に難しいでしょう。
Moshi Moshiはビジネス会話では受け入れられません。, それは短くされた句、専門の設定で適切であるには余りにも緩み、偶然であるので失礼と考慮される。 使用できる代替の挨拶は、”はい、またはハロー”、”あなたの電話に感謝します”、”転送された電話を受け取りました”、または”私はあなたが私たちのために行ったこんにちは”(Richey2015)にそれを取ることさえあります。 誰が電話とあなたがミックスアップがないことを確認するために代表している会社にあるかを識別し、会話ができるだけスムーズに行くことを確,
尊敬と感謝に根ざした文化には、専門的な関係と個人的な関係を区別するために非常に多くの挨拶があることは理にかなっています。 すべての人に敬意を表し、それが原因である人に感謝を示すことが重要です。