kieli on Ukrainan elämän ikävimpiä puolia, eikä vähiten ulkomaalaisten.
Ennen tänne muuttoa viime elokuussa, en tiennyt, mitä kieltä opiskelemaan. En ole vieläkään varma. Kiovassa näkee Ukrainan katukylteissä ja ruokakauppojen ruokapaketeissa, kuten laki vaatii. Mutta kadulla kuulee enemmän Venäjää.,
kuin pikkupoika ja hänen äitinsä juttelemassa Kiovan kasvitieteellisessä puutarhassa kääpiökaktuksia myyvälle miehelle. ”He puhuvat venäjän — myyjä ja äiti ja lapsi”, sanoo Laada Bilaniuk, antropologi University of Washington ja kirjan kirjoittaja ”Riidanalainen Kielensä,” noin Ukraina on kielellinen maisema.
muutaman askeleen päässä, kaksi naista seisovat takana ämpärillistä kirkkaasti värinen ruusut. ”Ne kaksi naista puhuvat Ukrainaa”, Bilaniuk sanoo. Hänen mukaansa suurin osa ukrainalaisista on kaksikielisiä. Heidän täytyy olla.,
”nyt et voi katsella televisiota tietämättä molempia kieliä, koska yksi henkilö saattaa puhua ukrainan ja muiden vastaa venäjäksi, tai ne tulee vaihtaa puolen läpi.”
maan kaksikielisyyttä helpottaa se, että nämä kaksi kieltä ovat läheistä sukua keskenään. Molemmat käyttävät kyrillistä kirjaimistoa, ja noin kolmasosa sanoista on samanlaisia.
vaikka tämä kielellinen rinnakkaiselo voi tuntua rauhalliselta, monille ukrainalaisille se on myös poliittinen leimahduspiste., Jotkut-myös presidentti Viktor Juštšenko-haluavat kumota Venäjän kahden vuosisadan kulttuurisen valta-aseman ja Ukrainan kielen suoranaisen tukahduttamisen vaikutukset.
Juštšenko on syntyperäinen Ukrainalainen puhuja. Hänen mukaansa kyseessä on hänen maansa selviytyminen. Hän sanoi äskettäin: ”jos kansakunta menettää kielensä, se menettää muistinsa, historiansa ja identiteettinsä.”
Volodymyr Kulyk on samaa mieltä. Hän on Ukrainan kansallisen tiedeakatemian etnisten tutkimusten tutkija. Ja kuten Juštšenko, hän on syntyperäinen Ukrainalainen puhuja.,
”Ukraina erottaa Neuvostoliiton, mutta Ukrainalaiset eivät ole vielä eronneet täysin Venäläiset henkisesti, kulttuurisesti, ja — jotkut — poliittisesti”, hän sanoo. ”Jos meillä kaikilla on yhteistä Venäjää, kuinka erilaisia olemme Venäjästä?”
Kulyk sanoo Neuvostoliitossa varttuessaan, ettei hän kyseenalaistanut Venäjän valta-asemaa.
”jonkin aikaa, olin kohtelias tavalla, useimmat Neuvostoliiton ukrainan ihmiset olivat, kun puhutaan venäjän, vaihdoin venäjän,”, hän sanoo. ”Sitten päätin, etten millään tavalla”,
hän muistelee tarkkaa hetkeä., Se tapahtui vuonna l987, neljä vuotta ennen kuin Ukraina itsenäistyi romahtavasta Neuvostoliitosta. Kulyk oli näytelmässä joidenkin venäjänkielisten ystävien kanssa. Se oli väliaika. ”Sanoin:’ anteeksi kaverit, Nyt riittää. Minun on saatava kieleni takaisin.'”
Talteenotto sen äidinkieli oli kulmakivi Ukraina on ajaa valtio. Yksi ensimmäisistä asioista, jonka ukrainalaiset nationalistit tekivät, oli julistaa Ukrainan ainoaksi viralliseksi valtion kieleksi. Julistus oli osittain symbolinen; venäjänkieliset puhuivat jatkuvasti Venäjää, ja sitä pidetään edelleen yleisesti arvostetuimpana kielenä., Monet venäläiset pitävät Ukrainaa talonpoikaiskielenä.
Mutta se on muuttumassa, koska ukrainan on nyt kielen koulutuksen. Kahdeksankymmentä prosenttia maan kouluista, yliopistot mukaan lukien, käyttää nyt äidinkielenään Ukrainaa.
Antropologi Laada Bilaniuk sanoo ukrainan alkaa karistanut nöyrä, maa-serkku kuva. Itse asiassa siitä on tulossa muodikas.
”paljon muusikoita olen puhunut Itä-ja Länsi-Ukrainassa, ehkä ovat kasvaneet venäjän puhuminen, tai vielä puhua venäjän kanssa niiden ystäviä, mutta tuntuu ajaa tekemään musiikkia ukrainan”, hän sanoo.,
a case in point: Papa Karlo, suosittu rockyhtye pääosin venäjänkielisestä Itä-Ukrainasta. Heidän laulunsa ovat ukrainaksi. Bilaniukin mukaan kyseessä on osa ukrainalaista kulttuuriryntäystä, jota johtavat nuoret muusikot ja kirjailijat.
”He rakentavat jotain uutta”, hän sanoo. ”Tämä on kerran elämässä mahdollisuus luoda tämä maa, sen monimutkainen historia.”
samaan aikaan venäläinen ei ole lähdössä pois. Edes Ukrainan kielen mestarit kuten Volodymyr Kulyk eivät odota sitä tai edes halua sitä. Tosiasia on, että Venäjästä on hyötyä., Tässä osassa maailmaa, se on kieli liiketoiminnan. Ja tiede. Ja kiroilua.
joidenkin äidinkielenään puhuvien mielestä heidän äidinkielensä ansaitsee tunnustuksen maan toisena virallisena kielenä. Toiset, kuten Marina Yakobovskaya, joka opettaa venäjän yliopistossa Kiovassa uskovat, että Ukrainalaiset olisi edelleen oppia ja omaksua molemmat kielet.
”presidenttimme oli oikeassa sanoen, että kieli on kansakunnan sydän”, Jakobovskaja sanoo. ”Mutta kansakuntamme on kaksisydäminen, venäläinen ja ukrainalainen.”
Mitä minuun tulee, yritin oppia Ukrainaa ennen kuin pääsin tänne., Mutta se ei vienyt minua kovin pitkälle, sillä vaikka saisin itseni ymmärretyksi, Kiovalaiset vastasivat takaisin venäjäksi. Nyt opiskelen venäjää. Odotan innolla niitä kirosanoja, joita sekä venäläiset että ukrainalaiset käyttävät.
the World in Words-podcast on Facebookilla ja iTunesissa.