Haitin Kreoli (Kreyòl ayisyen) on puhunut Haitissa kaikki sen 7 miljoonaa ihmistä. Sitä puhutaan myös Bahamalla, Kanadassa, Caymansaarilla, Dominikaanisessa tasavallassa, Ranskassa, Ranskan Guayanassa, Guadeloupessa, Puerto Ricossa ja Yhdysvalloissa (Ethnologue). Se perustuu Ranskaan ja afrikkalaisiin kieliin, joita Länsi-Afrikasta plantaaseille töihin tuodut orjat puhuvat. Sitä kuvataan usein virheellisesti Ranskan murteeksi tai”murtuneeksi ranskaksi”., Itse asiassa, se on kieli, oma, jolla on oma ääntäminen, kielioppi, sanasto, ja pragmatiikka.
Tila
vaikka Kreyòl on kieli, jota puhuu kaikki Haitin kansalaiset ja vaikka se oli tunnustettu vuonna 1961 Haitin virallinen kieli mukana
ranskan, se on edelleen nauttia vähemmän arvovaltaa kuin ranskan. Haitin itsenäistyttyä Ranskasta vuonna 1804 Ranska jatkoi valtion ja vallan Prestigen kielenä., Ei ole yllättävää, että ranskaa puhuu todennäköisemmin kaupunkieliitti, joka muodostaa noin 8-10 prosenttia Haitin väestöstä. Lisäksi urbaaneilla ranskalaisilla kouluilla on ollut etuoikeus Kreyòl-pohjaisiin maaseutukouluihin nähden.
Kreyòlin printtimediaa ovat haitanneet kielen ja ortografian alueelliset ja yhteiskunnalliset vaihtelut. Sanomalehdet ovat monien kansalaisten ulottumattomissa kielierojen, lukutaidottomuuden ja kustannusten vuoksi. Kreyòlissa on vain muutama televisiokanava. Radio on tärkein viestintäväline, joka tarjoaa haitilaisille mahdollisuuden pysyä ajan tasalla., Suuri ulkosuomalaisten Haitin yhteisöjen New York, Miami ja Boston, Kreyòl on tehty opetus-ja käytetään myös opettaa aiheesta alkeis-ja keskiasteen kouluissa.,
Murteet
Kreyòl on kolme tärkeimmät maantieteelliset murteet, ja se ei ole harvinaista, että Haitilaiset puhua enemmän kuin yksi niistä:
- Pohjois murre, puhutaan Cap-Haitien, toiseksi suurin Haitin kaupunki;
- Keski-murre, puhuttu pääkaupunkiseudun alueella Port-au-Prince, Haitin pääkaupungissa;
- Etelä-murre puhunut alueella Cayes, tärkeä kaupunki etelä-Haiti.
lisäksi on olemassa jatkumo sosiaalisen vaihtelut Kreyòl äärilaidassa, joka on lähinnä ranskan ja suosittu puheen, joka on kauimpana siitä., Tämä käy ilmi ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 1 artiklan kahdesta versiosta.
Kieli
Kohteet/Artik 1
Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Meillä on syy ja omatunto, ja meidän tulee toimia sellaista kohtaan, jolla on veljeyden henki.
Popular
Article 1
All the people on the ground is also free. Kaikilla on sama arvo (yhteiskunnan silmät), kaikilla ihmisillä on samat oikeudet Lain edessä. Jokainen syntyy terveellä järjellä, kaikilla on omatunto ja toinen on suunniteltu kohtelemaan toista kuin veljeä ja siskoa.,
Rakenne
äänijärjestelmä
Kielitieteilijät eivät ole samaa mieltä yksi kuvaus äänijärjestelmä Kreyòl, koska alueelliset ja sosiaaliset erot ääntäminen. Puheen kaupunkilaisten Port-au-Prince, Haitin pääkaupungissa, varsinkin ne, jotka tietävät ranskan, taipumus olla lähempänä ranskan kuin puhe maaseudun kaiuttimet.
Kielioppi
Kreyòl kielioppi eroaa merkittävästi, että ranskan.,
Sanat
- Kreyòl sanat on merkitty numero lisäämällä pääte –yo, esim., liv ”kirja” — livyo ”kirjat”, mashin ’auto’ — mashinyo ”autot”.
- riivaus ilmaistaan sijoittamalla omistajaa Riivattujen perään, esimerkiksi chat Marie ’s cat’.
- Kreyòl on epämääräinen artikkeli, joka edeltää substantiivi ja määräinen artikkeli, joka seuraa substantiivi, sekä yhden demonstratiivipronominit pronomini sa ’tämä’, joka seuraa substantiivi.,
yon mashin | auto |
mashin la | auto |
mashin sa | tämä/että auto |
Pronominit
Pronominit ovat merkitty henkilö ja numero. Persoonallisten, suorien ja epäsuorien sekä possessiivipronominien välillä ei ole eroa. Osa on ranskalaista alkuperää, osa ei.,
mwen | minä, minulle, minun – |
ou | sinun, teidän (yksikössä) |
li | hän, hän, se, hänen, hänen, sen |
nou | me, meitä, meidän sinun, teidän (monikko) |
yo | ne, ne, heidän |
Nämä pronominit voidaan supistui, esim., Machte yon liv ’ostin’.
verbit
subjekti-verbi-sopimusta ei ole, eikä verbi-aikamuotoja sinänsä ole., Sen sijaan Kreyòl käyttää verbiä edeltävää merkkijärjestelmää ilmaisemaan jännitteitä. Esimerkiksi partikkeli te ilmaisee mennyttä aikamuotoa, ap ilmaisee etenevää ja pral (e)tulevaisuuden. Preesens-aikamuotoa ei ole merkitty.
Mwen fe manje. Marie fe manje. Marie ak Pierre Fe manje. |
teen ruokaa. Marie tekee ruokaa. Marie ja Pierre tekevät ruokaa. |
Marie te Marye MWA pase. | Marie meni naimisiin viime kuussa. |
Pierre ap monte bisiklet., | Pierre ajaa polkupyörällä. |
Marie ak Pierre pral chante pita. | Marie ja Pierre laulavat myöhemmin. |
kopulaan verbi ”olla” on ilmaistu Kreyòl sanat se ja te, esimerkiksi, Li se fre mwen ’Hän on minun veljeni’, Koman ou ye? Mitä kuuluu? ’
Sanasto
Useimmat Kreyòl sanasto on peräisin ranskan. Kreyòl on myös paljon lainattu sanoja englanti, espanja, ja Niger-Kongon kieliä, kuten Wolof, Fon, ja Éwé., Ranskankieliset artikkelit ja jopa prepositiot liitetään joskus Kreyòl-substantiiveihin.,d=”23c59c77fb”>
Haitian Creole
Origin
Alla on muutamia lauseita Kreyòl:
Alla on Kreyòl numeroin 1-10.,>
Kirjoittaminen
Yrittää kirjoittaa Kieltä dating takaisin 18-luvulla, mutta koska sen alhainen asema Haitissa vähän on kirjoitettu siitä, ja pysyi ranskan kielen lukutaito., Siellä oli useita kilpailevia orthographies, kaikki perustuu ortografinen perinteitä ranskan, joka ei tarkasti edusta äänijärjestelmä Kreyòl. Ensimmäinen kirjallinen järjestelmän riippumaton ranskan kehitettiin 1940-luvulla. Se perustui International Phonetic Alphabet. 1950-luvulla järjestelmää muutettiin myös muutoksia, jotka toivat Kreyòl ortografian lähempänä ranskaa. Tätä muokattua ortografiaa käytettiin vuoteen 1975, jolloin kehitettiin uusi ortografia, joka yhdisti nämä kaksi järjestelmää. Se käyttää johdonmukaista yhden äänen-yhden symbolin kirjeenvaihtoa., Haitin hallitus hyväksyi tämän kirjoitusjärjestelmän virallisesti vuonna 1979. Nykyään useimmat haitilaiset kielimateriaalit on kirjoitettu tätä ortografiaa käyttäen.
vilkaise Kreyòlin ja Ranskan ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 1 artiklaa.
Kreyòl Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou nou aji youn ak yon lespri fwatènite., |
ranska Tous les êtres humains naissent libres et égaux fi dignité fi et droits. Ils sont doues de raison et de omatunto et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. |
englanti Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Heille on annettu järki ja omatunto ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä. |
Vaikka viimeaikaiset pyrkimykset lisätä lukutaito korko Kreyòl, edistys on ollut hidasta., Vaikka asiantuntijat ovat yhtä mieltä, että se on helpompi tulla lukutaito on ensimmäinen kieli, monet Haitilaiset eivät näe arvo tulossa lukutaitoisia vuonna Kreyòl. Lisäksi, siellä on puute oppikirjoja Kreyòl ja opettajat valmis opettamaan Kreyòl lukutaito, vaikka tilanne on parantunut.
Haiti on tuottanut tunnettuja kirjailijoita ja runoilijoita, jotka kirjoittivat yksinomaan ranskaksi. Kuitenkin tunnustaminen Kreyòl kuten virallinen kieli, romaaneja, runoja, ja näytelmiä on kirjoitettu. Franketienne kirjoitti vuonna 1975 Dezafin, joka on ensimmäinen kokonaan Kreyòliin kirjoitettu romaani.,
Tiesitkö?
Englanti on lainannut Kreyòlilta muutaman sanan. Useimmat näistä sanoista liittyvät Haitin uskonnollisiin perinteisiin.,
mambo | tunnetaan nimellä tanssi, sana tulee Kreyòl nimi voodoo-papitar |
voodoo/voodou | alkaen Kreyòle, mistä Fon/Éwé sana henki |
zombie | alun perin nimi käärme jumala, myöhemmin merkityksessä ’reanimated ruumis’ in voodoo-kultti, alkaen Kikongo zumbi’fetish’ |