Sähköposti on elämän tosiasia.
on lähes vähättelyä sanoa, että se on korvannut käsin kirjoitetut kirjaimet.
Itse asiassa, sähköposti itsessään on morphed alkaen cyber-versio virallisen kirjaimet SMS-puhua, liitetiedostoja, muistiinpanot ja periaatteessa mitään, joka oli kerran kirjoitettu paperille.
ja silti et lähettäisi epävirallista viestiä pomollesi. Tai ehkä haluaisit!
pointti on, että on oikea tapa ja väärä tapa kirjoittaa sähköpostia. Mutta aina ei ole niin selvää, mitä ne tavat ovat.,
tämä pätee sitäkin enemmän Ranskassa, jossa virallisen ranskankielisen kirjeenvaihdon taito on suuressa arvossa.
Oppiminen hienoisia eroja välillä englanti ja ranska sähköpostit on hyödyllistä oppia lisää sanastoa ja reaalimaailman ranskan käyttää.
tässä viestissä katsotaan, miten kirjoittaa sähköpostia ranskaksi, ja jotain käytännöllistä kieltä, joka voi auttaa matkan varrella.
mutta ensin katsotaan lyhyesti sähköpostin historiaa Ranskassa.
lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion., (Lataa)
Hyväksyminen Sähköposti Ranskassa
Emme ehkä pidä ajatella, että teknologian on luonnostaan Englanninkieliset, ja että ranskalaiset olivat tekemässä omia erikoinen asia ennen tietokoneita saavuttanut niiden rannoilla. Ranska antoi kuitenkin yllättävän panoksen sähköpostin kehittämiseen.
Minitel
Kauan ennen YHDYSVALTAIN kotitalouksista perustaa sähköpostitilejä kautta roskapostia AOL levykkeet, ranskan oli kukoistava ”internet” nimellä Minitel, jossa sähköinen viesti palvelun., Minitel, tai Médium interactif par numérisation d ’ information téléphonique (karkeasti, ”interaktiivinen keskipitkällä digitalisoinnin puhelin tiedot”—sanoa, että viisi kertaa nopeasti!), alun perin vaihtoehtona paperi puhelinluettelot, tuli sisällyttää uutisia, ostos -, keltaiset sivut, juna-aikataulut, pankki -, dating ja tietenkin messagerie (electronic messaging).
itse asiassa, että Minitel pystyi jopa käsittelemään messagerie instantanée (pikaviestit) löydettiin vahingossa 80-luvun alussa., Vuonna 1981, alustan nimeltään Kerttu, joka tarjoaa palveluja, kuten sää, horoskooppeja, TV-oppaita ja ”letter box” oli muodostunut, mutta ihmiset eivät olleet taitavia käyttämällä sitä, joten Kerttu luonut tapa lähettää informatiivinen viestejä käyttäjille auttaa heitä. Legendan mukaan lapsi löysi admin salasanan ja käytti Greteliä omien pikaviestiensä lähettämiseen. Kerttu näki, että tämä oli suosittua, ja loppu oli historiaa.
Muut palvelut jousitettu jopa niin hyvin, kuten teema-pohjainen salongit de keskustelu (chat) ja yhä suosittu Minitel Rose sinkkuja., KS. Libération ja France24 tarkemmat tiedot Minitelin alkuajoista.
Sähköposti tänään: Suosittu palveluntarjoajien
Internet kuten tiedämme, se lopulta voitti yli Minitel, ja Ranskassa on useita palvelu-ja webmail tarjoajat tänään. Jotkut parhaista sähköpostipalvelujen tarjoajista Ranskassa ovat Orange (entinen France Télécom), Gmail, Outlook, SFR ja Yahoo. Riittää kun sanon, että ranskalaiset ovat nyt innokkaita sähköpostikirjailijoita.,
Kirjoittaminen ranskan Sähköposti
ranskan sähköpostit ovat jäsennelty vastaavasti Amerikkalaisten sähköposteja, osoitteita, sisältöä, tilaa erotetut kohdat, tervehdyksiä ja yhteystiedot.
La Nétiquette
hyvien sähköpostien kirjoittamista Ranskassa kutsutaan Nétiquetteksi.
vaikka meille opetetaan usein, että liikekirjeenvaihto on jäykkää Ranskassa, ranskalaisia ei pidä ajatella ”kirjan mukaan” lennokkeina. Sanoin, että ranskalaiset arvostavat muodollista kirjeenvaihtoa, mutta käytännössä he ovat yhtä kiireisiä kuin me, eivätkä he aina ehdi kirjoittaa virallisia kirjeitä.,
olen usein lähettänyt ammatillinen kirjaimet ranskan ahkerasti muistaa omat yhteystiedot, muodollinen tervehdys ja sulkeminen tervehdykseen, vain saada epävirallisia, yhden lauseen viestejä vastaukseksi.
Pohjimmiltaan, tärkeintä muistaa on tämä: älä tee ranskalainen sähköpostia, mitä et tekisi englanti yksi. Esimerkiksi, että voisi sisältää kirjallisesti kaikissa caps, käyttämällä slangia, jne. Se sanoi, ehdotan seuraavia ohjeita, vaikka kirjeenvaihtaja ei tee samoin, ainakin siihen asti, kunnes keskustelu pääsee vauhtiin.
Tutoyer vs., vouvoyer ja miksi se on tärkeää
Ranskassa, osoite, ihmiset toisen henkilön kanssa käyttämällä joko tu (tutoyer) tai vous (vouvoyer). Tu: n käyttö merkitsee läheisyyttä ja epämuodollisuutta, kun taas vous on muodollisempi. Joskus on vaikea tietää tarkalleen, milloin käyttää tu tai vous; sinun täytyy käyttää harkintaa. Olen ollut tilanteissa, joissa käytin vousia vain siihen, että minua käskettiin käyttämään tu: ta. Huomaa kuitenkin, että toinen henkilö monikossa on aina vous.,
Vaikka tutoiement (käyttö tu) on yleistymässä Ranskassa virallisia sähköposteja, se on parasta err puolella varovaisuutta ja käyttää vous, ainakin siihen asti, kunnes kertoi muuten, varsinkin jos olet puuttumalla joku vanhempi, ohjaaja tai joku juuri tavannut.
Tämä voi olla hieman vaikea tottua ei-syntyperäinen puhuja, mutta ranskan videoita FluentU voi auttaa.
FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.,
näillä videoilla ei tarvitse murehtia sanan puuttumista. Napsauta mitä tahansa tuntematonta sanaa interaktiivisessa tekstityksessä ja saat välittömän määritelmän.
Voit myös etsiä tiettyjä sanoja, kuten vous ja tu nopeaa esimerkkejä siitä, miten äidinkielenään käyttävät niitä eri yhteyksissä. Esimerkiksi, vertaa sanan vous tämän keskustelun tuntemattomien kanssa sanan tu tässä typerä peli pelataan äiti ja tytär.
kokeile fluentu-kokeilulla koko videokirjastoa ja kaikkia oppimismahdollisuuksia ilmaiseksi.,div>Prénom (etunimi) NOM (sukunimi, yleensä caps)
Intitulé du poste (työnimike)
Osoite (osoite)
Tämän jälkeen, alempana toisella puolella sivun, vastaanottajan tiedot:
À l’attention de (huomiota) Monsieur/Madame sukunimi
Nom de la compagnie (yrityksen nimi)
Osoite (osoite)
Myös formule d ’ appel (karkeasti, ”muodollinen tervehdys”)
Voit aloittaa sähköpostiviestin, jossa formule d ’ appel (muodollinen tervehdys)., Tämä voi olla niinkin yksinkertainen kuin ”Rouva” tai ”Herra”, jos vastaanottaja ei tunne sinua, tai ”Cher Monsieur,/Kultani Madame” (”Rakas Sir,/Rakas Rouva”), jos vastaanottaja tietää, että olet.
Joissakin erityistapauksissa:
- ”Maître,” (”Master”, vaikka sanomme ”Esquire,”) jos olet kirjoittamassa asianajaja.
- ”Docteur”, lääkärille.
- ”Mon Général/everstiluutnantti/komendantti / etc., ”(”Kenraalini jne., ”- tässä voisimme sanoa” Sir”, tai vain” kenraali”,) upseeriksi.
Muista hyödyntää formule d ’ appel ja lopettaa sen pilkulla.,
Selittää tarkoituksena sähköpostiosoitteesi
Seuraavat formule d ’ appel de asiaan:
”Suite à notre entretien du 4. Lokakuuta…” (”jatkona meidän haastattelu 4. lokakuuta…”)
”J’ ai bien reçu votre courrier du 17 Novembre…” (”olen saanut postia, 17 marraskuu…”)
”Je vous ehdottaa ma ehdokkuutta pour le poste…” (”ehdotan, että ehdokkuuteni kantaa…”)
saat ajatus. Selität heti kirjeesi tarkoituksen., ”À la recherche d ’un emploi” tarjoaa yksityiskohtaisempaa tietoa ranskankielisten kirjeiden kirjoittamisesta.
Antamalla yhteystietosi
Seuraavan kirjeen, mutta ennen kuin sulkeminen huomautuksia, olen yleensä sanoa jotain…
”Vous pouvez minua rejoindre au puh.: 555-555-5555”
tai
”Vous pouvez minua rejoindre à: [email protected]”
(”Voit päästä minua…”)
…korostaa, että voin ja haluan olla yhteyttä, vaikka tämä tieto on minun otsikko.,
Älä unohda formule de politesse (tervehdys)
juuri niin. Aloitamme sähköpostin lomakkeella, ja lopetamme sen yhdellä! Formule de politesse päättää sähköpostisi kunnioituksen ja harkinnan sävyyn. Nyt ei ole aika olla luova. On selvä kaava seurata:
”Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l expression de mes tunteita distingués.”
Tänne, pyydän, että (nainen) johtaja hyväksyä (hyväksy) minun ”erottaa tunteita.”Joten periaatteessa se on pyyntö, vastaanottaja + työnimi, todiste kunnioituksesta.,
voisin sanoa myös ”Veuillez agréer” (”Please accept”), mutta se on enemmänkin komentava sävy. Sille on syynsä, miksi sitä kutsutaan formuliksi; sen rakenne on asetettu kiveen. Useita hyviä esimerkkejä löytyy täältä.
toisin kuin aiemmin sanoin, formule de politesse on yksi tapa, jolla Ranskan ja Yhdysvaltain Sähköposti eroavat toisistaan., Ilmeisesti sinun ei tarvitse tehdä tätä, sanovat, kirjeet perheen tai ystävien kanssa, jolloin et voi vain sanoa mitä tahansa seuraavista:
- ”Je t’embrasse” (”Rakkaus”—ei ole kirjaimellinen käännös),
- ”Bisous” (”Suukkoja”),
- ”Sincèrement” (”Vilpittömästi”),
- ”Cordialement” (”Sydämellisesti”),
Älä unohda allekirjoitus lopussa.,
Kun tajusin, että kaikki minun virallisia ranskan sähköpostit olisi valettu samasta muotista, kirjoitin ylös malli, mukaan lukien tilaa otsikko, yhteystiedot, muodollinen tervehdys ja valmiiksi pakattu formule de politesse. Näin voisin vain kytkeä uusia tietoja ja muuttaa todellista sisältöä. Sitä voi kutsua huijaukseksi, mutta se säästää aikaa!
lisää sähköpostia ja kirjeiden kirjoittamista Vocab
ehkä paras hyöty ranskalaisten sähköpostien analysoinnissa on uuden vocab-sarjan oppiminen., Kuten muilla aloilla informatique (SE/computer science), sähköpostit muodostavat taistelukenttä käyttöön englanti sanoja taistelevat paljasjalkainen vaihtoehtoja. Muuten, jos et ole tehnyt niin, kokeile asettaa webmail tai sähköpostiohjelma ranskan asetukset—voit alitajuisesti muistaa kaikki tämä vocab!,phe (masculine) — paragraph
Orthographe (feminine) — spelling
Phrase (feminine) — sentence
Mise en page (feminine) — page layout
Interligne (feminine) — spacing
Interligne double (feminine) — double spacing
Interligne simple (feminine) — single spacing
Police (feminine) — font
Learning how the French write emails is just one more way you can contextualize your French skills.,
sähköpostien ymmärtäminen antaa sinulle käytännön teknisessä vocabissa, kehittyneiden lauseiden säveltämisessä ja kirjeen kirjoittamisessa yleensä.
Jos sinulla on ranskalainen kirjeenvaihtotaitosi, nyt voit tehdä heihin vaikutuksen!
Ja vielä yksi asia…
Jos tykkäät opiskella ranskaa omalla ajallasi ja älylaitteesi mukavuudesta, niin olisi remissi olla kertomatta Fluentusta.,
FluentU on laaja valikoima paljon sisältöä, kuten haastatteluja, dokumentti otteita ja web-sarja, kuten näette täältä:
FluentU tuo syntyperäinen ranskalainen videoita saavuttaa. Interaktiivisilla kuvateksteillä voit napauttaa mitä tahansa sanaa nähdäksesi kuvan, määritelmän ja hyödyllisiä esimerkkejä.
esimerkiksi, jos painat sana ”crois,” näet tämän:
Harjoitella ja vahvistaa kaikki sanastoa olet oppinut tietyn videon kanssa oppia tilassa., Pyyhkäise vasemmalle tai oikealle nähdäksesi lisää esimerkkejä sanan olet oppimista, ja pelata minipelejä löytyy meidän dynaaminen flashcards, kuten ”täytä tyhjä.”
koko, FluentU kappaleita sanastoa, että olet oppia ja käyttää tätä tietoa antaa sinulle täysin henkilökohtainen kokemus. Saat videosuosituksia, jotka sopivat kiinnostuksiisi ja nykytasoon.
Alkaa käyttää FluentU verkkosivuilla tietokoneen tai tabletin tai, vielä parempaa, lataa FluentU app iTunes tai Google Play myymälöissä.,
lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia ranskan kanssa reaalimaailman videoita.
Koe ranskankylpy verkossa!