John Dayner • [email protected]
MAR 06, 2020 • Kaikki kielet muuttuvat, kun maantiede ja aikaa muuttaa. Vaatii, että on vain yksi tapa sanoa tai kirjoittaa jotain oikein on tuulimyllyjä vastaan. Et voi säilyttää erityisiä muotoja tai ääntämisen kielen, jota käytetään päivittäin tuhansia ihmisiä. Sinun ei tarvitse kuin muutokset eikä sinun tarvitse käyttää niitä, mutta ajatella, että on säilytettävä muodossa, kuten on harhainen. Tiedätkö mitä tarkoitan?,
Elzbieta Janas • [email protected]
FEB 14, 2020 • Se ei ole aika kommentoida tapaa, jolla voit tehdä hellittelynimi ihmiset haluavat käyttää. Varsinkin, kun olet väärässä. Niin väärin. Busia (tai busha) on yksinkertaisesti lyhennetty versio babusiasta. Ja, se on suloisin ääni korville, jos puhuu heidän lapsenlapsensa.
MaryAnn • [email protected]
JAN 24, 2020 • olen syntynyt ja kasvanut ”Bucktown” alue Chicago, joka tuolloin oli suuri puolan väestöstä. Isovanhempani muuttivat Puolasta., Minulle opetettiin puolalaisia fraaseja, joita riimittelin, kun vastasin puhelimeen, sekä lauluja laulettavaksi ystäville ja perheelle. Isoisäni kuoli ennen syntymääni. Ja isänäitini, kun olin hyvin nuori. Äidinäitini nimi oli Busia ja isoisäni oli Dzia Dzia. Tämä oli heidän valintansa. Äitini nimi oli Busia, ja nyt pojanpoikani kutsuvat minua siksi. Olen hyvin ylpeä puolalaisesta perinnöstäni. Jos en olisi, miksi jatkaisin perinnettä? Kun olin nuori, näin Busiani joka päivä ja kun minut jätettiin, sanoin: ”rakastan sinua, Boosh., Nähdään huomenna.”Meillä on tapana ottaa nimi ja tehdä siitä omamme. Pojanpoikani kutsuvat minua myös Booshiksi. Tämä pätee kaikilla kielillä. Se tulee rakkaudesta ja kunnioituksesta. Olen ylpeä puolalaisuudestani!
Rick Spalenka • [email protected]
NOV 16, 2019 • vanhempani olivat Chicagosta. Isoäitini nimi oli Busha ja isoisäni oli Jaja. Bushani kutsui minua Rickushiksi. Mieti nyt.
Margie(Margushka) • [email protected]
OCT 24, 2019 • Olemme aina kutsui heidät Bosa ja Jaja. Luin kerran lehdestä artikkelin, ja kirjailija alkoi puhua hänen ”dziadziastaan”., Osaan hyvin vähän puolaa, mutta tiesin heti, että se on ”Jaja”! Puhuin asiakkaan kanssa kerran kaupassa, jossa työskentelin, puolalainen nainen, joka ei koskaan kuullut stugenina(kirjoitetaan väärin Olen varma). Äitini sanoi, että se on köyhien ihmisten ruokaa. Äitini sanoi myös, että Puolalla on erilaisia aksentteja, aivan kuten pohjois – / etelä-ja itärannikolla Yhdysvalloissa.
John Mcnickle • [email protected]
AUG 31, 2019 • Minun isänisä (syntynyt täällä ca 1917 – 1. sukupolvi) oli nimeltään joko jaja tai ukki tai vaari mcnickle ( hänen nimensä oli Florian)., Isoäitini Irene (vastaava syntymätilanne) oli joko busha tai gramma. Bushalla oli babushka ja hän teki maailman parhaat goloompkit. He kutsuivat minua yashuksi. Jos nunnat olivat vihaisia minulle, se oli jashu kroostchell, joka tuli tänne heti. Pidin poonchkeyseista. Olemme kaikki chicagoans (bucktown) alue. Olen kolmas sukupolvi. Osaan vain englantia ja koulussa oli latinaa ja kreikkaa. Lasken viiteen, sanovat nya roszoomya, djin kewya, laulavat stolat syntymäpäivinä, ja sanovat Hail Mary ja messu puolaksi, mutta se on siinä., He paheksuivat sitä, että puhuimme kaikkea muuta kuin englantia, ja meidän odotettiin olevan ”enemmän” amerikkalaisia kuin tavallisia amerikkalaisia. Isänmaallista, katolista ja luultavasti liikaa piwaa.
Tina Bumgardner • [email protected]
AUG 20, 2019 • 1900-luvun alussa, Mummo oli syntynyt laivalla Puolasta tulossa MEILLE. Sitä kutsuttiin aina Busciaksi.
Denise Blanche • [email protected]
JUL 18, 2019 • Me kutsutaan meidän Isän Äiti Busia ja me kutsutaan meidän Äiti isoäiti (meidän suuri isoäiti) Babcia. Oletin aina, että Busia tarkoitti ”isoäitiä” ja Babcia ”isoisoäitiä”., Äitini äiti kuoli jo varhaisessa iässä, joten meillä ei ollut hänelle nimeä.
Brandi • [email protected]
JUL 01, 2019 • äitini isovanhemmat tuli Chicago Puolasta, & hän kutsui häntä puolan mummo Buscia. En välitä, mitä kukaan sanoo tai mitä he kutsuvat omakseen. Hän on kotoisin Puolasta. On naurettavaa sanoa, ettei se ole pätevä. Ehkä se on Chicagon puolalainen juttu, en tiedä enkä välitä. Mutta hän on kotoisin etelä-Puolassa voi olla syy tähän, & ehkä he kutsuvat sitä eri pohjoiseen., Riitely siitä, mikä on sopivaa tai ei, on naurettavaa.
Stryczny • [email protected]
24. TOUKOKUUTA 2019 • lapseni kutsui äitini ”busia”,uskon, että se on termi kunnioituksella , riippumatta siitä, mikä on oikein. Lapsenlapseni kutsuvat minua Dzie dzieksi. Rakastan sitä. Siinä on kyse kunnioituksesta ja rakkaudesta, ja se on todellinen määritelmä.
Earle • [email protected]
05 TOUKOKUUTA 2019 • Minun suuri isoäiti oli nimeltään ”Grandmuzzy”.hän puhui enimmäkseen Puolaa. ”Stodty Baba ja Stodty Jodt tarkoittivat vanhaa naista ja vanhusta (foneettisia kirjoituksia).
Shana O. * shana.,[email protected]
MAR 17, 2019 • Minun isän isovanhemmat olivat molemmat Puolasta, isoäitini oli babcia & isoisäni oli dziadziu Kunnes tänään en koskaan kuullut tai nähnyt busia, kunnes näin sen paidan & googlannut & löysin tämän sivun.
Carl Tarajkowski • [email protected]
NOV 20, 2018 • Me kutsutaan isoäitini bopcie. lausutaan Bop Che. Koskaan tiennyt, että se oli puolan sana isoäiti
CHRISTOPHER J SCHANKOWSKI • chrisschank1@gmail.,com
SEP 26, 2018 * soitimme isoäitimme Busia tai Busha samoin. Minun Busia oli Varsovasta, Puolasta ja muutti Detroitissa Michiganissa 1920-luvulla
Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • Yksi korjaus minun viimeinen kommentti, iso-mummo kutsui itseään ’babunia’.
Ed Jabkiewicz • [email protected]
AUG 18, 2018 • Kasvaa me kutsutaan meidän mummo ’babcia’, kun ystäväni alas lohko kutsutaan omaansa, busia’., Viime aikoina olen ollut kävely meidän perheen hautausmaalla ja näki naisen hautakivi, jossa termi ’babusia sitä, niin ymmärsin, että busia on lyhyt babusia. Isoisoäitini kutsui itseään babusiaksi. Kaikki ehdot ovat kai oikein.
Pat • [email protected]
AUG 09, 2018 • Mitä Reszry dawny tarkoittaa?
Terry • [email protected]
JAN 29, 2018 • Minun Bosa syntyi Puolassa vuonna 1896 ja tuli Amerikkaan vuonna 1920. Emme muuta mitään täällä Amerikassa. Busha tuli Puolasta.
Pat * 1127.pas@gmail.,com
AUG 17, 2017 • isoisoäitini, Julia Jedrzejczyk oli aina tiennyt meidän perheen Busia (isoäiti) tai Busia-Busia (iso-isoäiti). Hän syntyi Debciassa, Puolassa ~1896 ja muutti Chicagoon ~1910. Hän myös käyttää, jotta muna leipää, jossa oli keltaisia rusinoita ja juusto keveiden ja kirjoitetaan se ”kolacz”. Jos haet verkossa, että oikeinkirjoitus löydät reseptejä.
Shirley • [email protected]
DEC 27, 2016 • Minun puolan isovanhemmat olivat ’Bogucki’…kutsuimme isoäitiäni Babkaksi, isoisääni jajaksi…,hän oli rahakas, hän ’talonpoika’, kuten hän kutsui häntä hellästi. Ehdottomasti keskustelua siitä, isoäidin nimi; olen jopa kertonut, Napa, että babka tarkoittaa leipää puola
Joyce • [email protected]
APR 30, 2016 • Me kutsutaan meidän isoäiti Busia. Se on sanan oikea kirjoitusasu (puolaksi). En tiedä, mistä se sai alkunsa tai kuka sen aloitti. Olin tavallaan kaikkien lastenlasten keskimmäinen (ikäviisas), enkä todellakaan tiedä, kuka ’tagasi’ sen.
Arlene Sienkiewicz • [email protected]
APR 15, 2016 • Molemmat isovanhempani saapui YHDYSVALTOIHIN vuonna 1910., Isoisäni oli Varsovasta ja yläluokasta. Hän oli hyvin koulutettu ja lähetettiin Saksaan opiskelemaan. Isoäitini oli köyhä maalaistyttö Luoteis-Puolasta Venäjän rajan tuntumasta. Hän ei puhunut sanaakaan englantia. Kaikki hänen lapsensa puhuivat Puolaa, kunnes oppivat englantia koulussa. Kutsuimme häntä Nonnieksi. Ehkä hänen ensimmäinen lapsenlapsensa kutsui häntä siksi ja hän piti siitä. Onko ajatuksia?
Roger Werzbicki-Kaleugher • [email protected]
NOV 29, 2015 • tuntuu siltä, on olemassa paljon ihmisiä YHDYSVALLOISSA, jotka käyttävät nimimerkki mummo on Buscia. Isäni äidin äiti oli Buscia., Se on varmaan slangia. Anteeksi, jos sanakirjoissa ei ole sitä. On monia kirjoittamattomia sääntöjä ja sanoja millä tahansa kielellä; muista monet näistä ihmisistä tulivat Amerikkaan 100 vuotta sitten. Luuletko, että asiat ovat muuttuneet? Otetaan sana homo. Tiedät, kuka on kaapannut sen sanan. ”Joululaulua” ei voi edes laulaa suorasukaisesti. Babcia on isän äiti ja Buscia äidin äiti. Jumalan siunausta-Kristuksen, Herran, kautta. Aamen.
Mary Kay Mason • mkmason2002@yahoo.,com
NOV 10, 2015 • Ja täällä koko ajan olen soitellut isoäitini ”Bosa!”Tunnen itseni niin saastaiseksi ja petetyksi!! 🙂 Olen myös kutsunut isoisääni dajdouchea {foneettisesti kirjoitettuna.Se oli myös väärin!
Linda Krol Jamison • [email protected]
JUL 26, 2015 • Kiitos Arlene! Kasvoin myös ”koloc” – leivän kanssa, enkä ole koskaan löytänyt siihen reseptiä. Isoäitini kertoi , että he olivat Krakovan ulkopuolelta. Isoisoisäni tuli Amerikkaan vuoden 1880 tienoilla. Isoäitini sanoi aina ”Busia” olevan isoäiti puolaksi. Kutsuimme häntä Busieksi.,
Beata • [email protected]
JUL 05, 2015 • Babcia on oikea tapa sanoa Grandmom ja Dziadek on Ukki. Bucia, Baba, Dziadu jne….. ovat kaikki yhtä kuin sanoa Nana, Grammy, isoäiti jne…. Puolan kielessä on hyvin yleistä antaa lempinimiä kaikille. Kun olin pieni, vanhempani kutsuivat minua Beatan sijaan Beatkaksi. Ei eroa Lizzystä Elizabethista.
Mathew • [email protected]
JUL 18, 2014 • Yksi sana: ”Babcia” on todella vaikea lausua keskimäärin englanti puhuja. ”Busia ”(lyhenne sanoista” Babusia”) ei ole lainkaan.,Vanha puolankielinen nainen on ”baba”, ei ”busia”.
Mathew • [email protected]
JUL 18, 2014 • Ei gerenral tai erikoistuneita, eikä historicar tai murre tai slangi sanakirja puolan kieli – käytettynä Puolassa – on koskaan levyttänyt tätä sanaa. Mikään” ehkä ” hypoteesi ei voi muuttaa tätä yksinkertaista tosiasiaa.Kuten Robert on maininnut, Puolalla on kuitenkin runsaasti hellyysmuotoja, ja uusia muotoja syntyy jatkuvasti. Osa jää perheen omaisuudeksi, osa levittäytyy., Tässä muodossa, toisin kuin ”bopke”, tai ”baba”, kuulostaa hyvältä puolan korva ja voi olla yhtäläisyyksiä lyhyitä muotoja, kuten Nusia tai Niusia alkaen Anusia (endearment Anna), tai muu Tusia alkaen Martusia varten (Marta), Tolek alkaen Anatolek (esimerkiksi Anatol), Linka alkaen Michalinka (varten Michalina) tai Lolek alkaen Karolek, R muuttunut L (Karol). Jos se kuulostaa mukavalta, ei ole ristiriidassa nykyisen mallin kanssa, ja sitä käytetään yleisesti puolalais-amerikkalaisten keskuudessa, miksi tulokkaiden ei pitäisi hyväksyä sitä? Erityisesti naiset, jotka haluavat keksiä ja matkia uusia enderament muotoja.,Hyvin vanha puolalainen sananlasku sanoo ”Kiedy wlaz3e¶ miêdzy wrony musisz krakaæ jak olen yksi” (Jos et alkaa elää keskuudessa variksia sinun täytyy caw (tee ääni) kuin ne = Kun Roomassa, tee kuten Roomalaiset tekevät). Tulokas, vaikka ei osaisi englantia hyvin, haluaa assimiloida mahdollisimman pitkälle. Niin, leats jäsenten kanssa puolan yhteisön. Jos ne ovat matalampia sosiaalisia kerrostumia, niillä ei ole vahvoja kielellisiä tabuja. Syy on niin yksinkertainen, että olen todella hämmästynyt, että kuka tahansa voisi kiistellä siitä.
Barbara Corry • barbara_corry@hotmail.,com
JAN 11, 2014 • Minun äidin isovanhemmat tulivat Puolasta aivan 1800-luvun lopulla. Heillä oli 10 lasta yhdysvalloissa. Äitini sisarineen ja veljineen puhui kaikki Puolaa, koska isoäitini ei puhunut englantia. Soitin aina isoäidilleni Bushalle ja isoisälleni Dziadzialle.
Maciej St. Zieba • [email protected]
JAN 06, 2014 • Valitettavasti kaikille niille, jotka uskovat puhtaasti puolan alkuperää ”bosa”, tämä muoto on tuntematon, millään alalla moderni tai aiemman Puola, jokin sosiaalinen ryhmä. Se voidaan ymmärtää vain lyhenteenä sanasta” babusia”, joka on lähtöisin meistä., Kuten puolan newcommers Amerikkaan myöhemmin kertaa taipumus seurustella niiden kanssa, jo vakiintunut, monet tällaiset luotu sana levisi, joukossa ”bosa”. Katso keskustelut http://en.allexperts.com/q/Polish-Language-3388/
Cathy Pisz Payton tyttönimi (Kasia Pisz) • [email protected]
DEC 31, 2013 • isäni emmigrated Puolasta toisen MAAILMANSODAN jälkeen, hän opetti meille, puolan sana Mummo on Buscia. Hän oli alemman luokan alueelta, joten ehkä Buscia on termi, jota käytetään tietyillä alueilla maassa, mutta ei tarkoita, että se ei ole voimassa.
Kym Brunner • kymbrunner@comcast.,net
OCT 14, 2013 • Erittäin looginen selitys, kiitos. Mutta kuten Jeffin tarina, minun ”Busia” syntyi ja kasvoi Puolassa (isäni kutsuu häntä Highlander), ja tuli tänne 1940-luvulla. Itse asiassa, hän puhui hyvin vähän englantia (jopa hänen kuolemansa noin 50 vuotta myöhemmin), joten se on vaikea uskoa, että hän olisi halunnut Amerikkalainen slangi versio sanasta. En vain ole varma….
Ria • [email protected]
AUG 24, 2013 • Bosa tarkoittaa ”vanha nainen” puolaksi.
Arlene Kukielka Tarpey • akukie@yahoo.,com
MAY 14, 2013 * Thanks for clearing this up. Kasvoin juuri mainitsemiesi sanojen kanssa. Kasvoin myös ”kolocin”kanssa. Päälle levittyy iso munaleipä (uunin kokoinen), jossa on keltaisia rusinoita ja juustoa. En näe mitään sellaista cook-kirjoissa tai kukaan Puolasta tuleva tiesi tästä. Sen on täytynyt olla alueellinen juttu. Vanhempani tulivat Szczurowasta ja Zaborowista Krakovan ulkopuolelta. Kiitos Arlene Tarpey
Jeff Zimmerman • [email protected]
NOV 04, 2012 • tiedän vain, että minun äidin isovanhemmat (Jan ja Nora Baran) tuli ohi, kun WWI ja hän oli minun Bosa., He olivat puolalaisia, miksi he keksivät sanan? Varsinkin sellainen intiimi ja henkilökohtainen kuin ”isoäiti”?