Oprindelsen af Pidgin
Pidgin (med stort P) er den almindelige måde at henvise til, hvad sprogforskere kalder Hawai ‘i Kreolsk, det kreolske sprog, der opstod på sukker-plantager i Hawai’ i løbet af midten til slutningen af det 19. og tidlige 20 århundrede.
hvad er forskellen mellem en Pidgin og en kreolsk?
udtrykkene pidgin og creole (Bemærk manglen på kapitalisering) er tekniske udtryk, som lingvister bruger til at skelne mellem to meget forskellige former for tale., Vilkårene kan være forvirrende for nogle mennesker, da de også bruges til at henvise til navne på sprog (såsom Kriol, der tales i Australien), grupper af mennesker, fødevarer (såsom Louisiana køkken) og kulturer. For lingvister er pidgins forenklede sprog, der udvikler sig som et kommunikationsmiddel mellem to eller flere grupper, der ikke har et sprog til fælles. Mange pidgins er blevet udviklet over hele verden på grund af handel, plantage systemer og maritime aktiviteter.
folk, der taler pidgin, taler også et andet sprog som deres modersmål., I modsætning hertil er creoler de sprog, der er udviklet af børnene til Pidgin-højttalere. Når børnene vokser op, udvider de ordforrådet, udtalen og grammatikken, så de kan bruge det som deres vigtigste kommunikationssprog. For eksempel mens pidgins er ofte begrænset til et ordforråd på omkring 300 ord, kreoler typisk har mindst 1000 til 3000 ord. Vi betragter denne generation som modersmål for det kreolske sprog.,
historie af Pidgin
I det 19 århundrede, kontraktbundet arbejdere fra Kina, Portugal, Japan, Filippinerne, Korea, og mange andre nationer blev bragt til at arbejde på plantager sammen Hawaiians, der var ejet og drevet af Hvide nordamerikanere. Pidgin Hawaii var den første pidgin til at udvikle på plantager i det 19 århundrede, for Hawaii, var det primære sprog i interetnisk kommunikation i skoler og i samfundet indtil 1875, da den Gensidighed-Traktaten med Usa blev underskrevet., De resulterende frihandelsvilkår tillod et stort antal amerikanere at gøre forretninger på øerne, og i løbet af denne tid faldt antallet af Ha .aiiere også til færre end 50.000 på grund af sygdomme og sygdomme, der blev indgået af udlændinge. Fra 1878-1888, mange engelsk-og mellemstore skoler blev bygget, og efterhånden som flere arbejdere, børn deltog i disse skoler, der år efter år, det sprog, i plantager mere påvirket af engelsk, og pidgin flyttet fra Pidgin Hawaii til Pidgin-engelsk., I løbet af denne tid, det store flertal af befolkningen i det mindste var tosprogede, for de brugte Pidgin engelsk på plantager og i samspillet mellem de forskellige etniske grupper, og de talte etniske sprog som Hawaii, Cantonese, Japansk, Okinawa, Tagalog, Ilokano, og portugiserne i deres hjem og i etnisk homogene samfund.
Pidgin englishs rolle ændrede sig imidlertid i begyndelsen af det 20.århundrede, da anden generation af lokalt fødte højttalere opstod og blev lige i antal til den udenlandsk fødte befolkning., Brug af Pidgin engelsk også øget som følge af det høje antal af lokalt født Japansk, der begyndte at deltage i offentlige skoler i begyndelsen af 1900-tallet. Det var sandsynligvis lettere til Hawaii, Kinesisk og portugisisk højttalere i skoler til at kommunikere på Pidgin engelsk, Japansk, end at tilegne sig et andet sprog., Til denne anden generation, derefter, Pidgin engelsk var skolens dominerende sprog, hjem og samfund, og da disse børn blev ældre, sproget udviklede sig til det kreolske, som sprogforskere har mærket Ha .ai ‘ i Creole, det sprog, der var og stadig omtales almindeligvis som Pidgin.”Moderne Pidgin bærer alle spor fra sin fortid. Mens engelsk udgør meget af ordforrådet for pidgin, Ha .aiian har haft en betydelig indflydelse på dets grammatiske strukturer., Kantonesisk og portugisisk former også grammatikken, mens engelsk, Ha .aiiansk, portugisisk og japansk påvirker ordforrådet mest.
yderligere aflæsninger
Roberts, J. M. 1995. Pidgin Ha .aiian: en sociohistorisk undersøgelse. Tidende Pidgin og kreolske sprog 10, 1-56.
Sakoda, K., & Siegel, J. 2003. Pidgin grammatik: En introduktion til det kreolske sprog i Ha Honai ‘ i. Honolulu: Bess Press. Siegel, J. 2000. Substrat indflydelse i Ha .ai ‘ i kreolsk. Sprog i samfundet 29, 197-236. Siegel, J. 2008., Fremkomsten af Pidgin og kreolske sprog. Oxford: Oxford University Press.
University of Hawai ‘ i på Mānoa 2009, 2010