Byenvini – Velkommen

Haitisk (Kreyòl ayisyen) er talt i Haiti ved alle sine 7 millioner mennesker. Det tales også i Bahamas, Canada, Caymanøerne, Den Dominikanske Republik, Frankrig, Fransk Guyana, Guadeloupe, Puerto Rico og USA (etnolog). Det er baseret på fransk og på de afrikanske sprog, der tales af slaver bragt fra Vestafrika for at arbejde på plantager. Det er ofte forkert beskrevet som en fransk dialekt eller som “brudt fransk”., Faktisk er det et sprog i sig selv med sin egen udtale, grammatik, ordforråd og pragmatik.

Status

Selv om Kreyòl er et sprog, der tales af alle landets borgere, og selv om det blev anerkendt i 1961 som Haiti ‘ s officielle sprog sammen

med det franske, det fortsætter med at nyde, har mindre prestige end fransk. Selv efter Haiti blev uafhængig af Frankrig i 1804, fransk fortsatte med at være prestige sprog regering og magt., Ikke overraskende, fransk er mere tilbøjelige til at blive talt af den urbane elite, som udgør omkring 8-10% af Haitis befolkning. Derudover har urbane fransk-baserede skoler været privilegeret over landlige Krey .l-baserede skoler.

trykte medier i Kreyll er blevet hæmmet af regionale og sociale variationer i sprog og ortografi. Aviser er uden for rækkevidde for mange borgere på grund af sprogforskelle, analfabetisme og omkostninger. Der er kun et par tv-stationer, der udsendes i Krey .l. Radio er det vigtigste kommunikationsmedium, der giver mulighed for haitianere at holde sig informeret., I de store udstationerede haitianske samfund i Ne.York, Miami og Boston er Krey .l genstand for undervisning og bruges også til at undervise emne i folkeskoler og gymnasier.,

Dialekter

Kreyòl har tre primære geografiske dialekter, og det er ikke ualmindeligt, at Haitianerne med at tale mere end ét af dem er:

  • Nordlige dialekt, der tales i Cap-Haitien, den næststørste Haitianske byen;
  • Central-dialekt, der tales i hovedstadsområdet i Port-au-Prince, hovedstaden i Haiti;
  • Sydlig dialekt, der tales i det område af Cayes, en vigtig by i det sydlige Haiti.

derudover er der et kontinuum af sociale variationer med Krey .l i det ekstreme, der er tættest på fransk og populær tale, der er længst væk fra den., Dette illustreres i de to versioner af artikel 1 i Verdenserklæringen om Menneskerettigheder.

sprog
Items / Artik 1
alle mennesker er født fri og lige i værdighed og rettigheder. Vi har grunden og samvittigheden og bør handle mod en med en ånd af broderskab.

populær
artikel 1
alle mennesker på jorden er også gratis. Alle har samme værdi (i samfundets øjne), alle mennesker har de samme rettigheder for loven. Alle er født med en sund fornuft, alle født med en samvittighed og en designet til at behandle den anden som bror og søster.,

Struktur

Sound system

Lingvister ikke er enige om en fælles beskrivelse af lyd system af Kreyòl på grund af regionale og sociale forskelle i udtalen. Byboernes tale i Port-au-Prince, hovedstaden i Haiti, især dem, der kender fransk, har en tendens til at ligne mere Fransk end talen fra landlige talere.

grammatik

Kreyll grammatik adskiller sig væsentligt fra fransk.,

Navneord

  • Kreyll navneord er markeret for nummer ved at tilføje suffikset –yo, f.liv ‘bog’ — livyo ‘bøger’, mashin ‘bil’ — mashinyo ‘biler’.
  • besiddelse udtrykkes ved at placere besidderen efter besat, f chat chat Marie ‘Maries kat’.
  • Krey Hasl har en ubestemt artikel, der går forud for substantivet og en bestemt artikel, der følger substantivet, samt et enkelt demonstrativt pronomen sa ‘this’, der følger substantivet.,
yon mashin bil
mashin la bil
mashin sa dette/denne bil

Pronominer

Pronominer er markeret til person og tal. Der er ingen forskel mellem personlige, direkte og indirekte og besiddende pronomen. Nogle er af fransk oprindelse, andre er ikke.,

mwen jeg, mig, min
u du, dine (ental)
li han, hun, den, hans, hendes, sin
nou vi, os, vores
du, dine (flertal)
yo de, dem, deres

Disse pronominer kan være indgået, fx, Machte yon liv ‘, og jeg købte en bog”.

verb

Der er ingen emne-verb aftale, og der er ingen verbtider i sig selv., I stedet bruger Krey .l et system af markører, der går forud for verbet, for at indikere spænding. For eksempel indikerer partiklen te tidligere tid, AP indikerer progressiv, og pral(e) indikerer fremtid. Nutiden er ikke markeret.

Mwen fe manje.Marie fe manje .Marie ak Pierre fe manje. jeg laver mad.
Marie laver mad.
Marie og Pierre laver mad.
Marie te marye m .a pase. Marie blev gift i sidste måned.
Pierre ap monte bisiklet., Pierre cykler.
Marie ak Pierre pral chante pita. Marie og Pierre vil synge senere.

copular verbet ‘at være’ er, udtrykt i Kreyòl af de ord, se og i, fx, Li se-fre mwen ‘Han er min bror’, Koman ou i? ‘Hvordan har du det? ‘

ordforråd

det meste af Kreyll ordforråd er afledt af fransk. Kreyll har også mange lånte ord fra engelsk, spansk og fra Niger-Congo sprog som Wololof, Fon og é…, Franske artikler og endda præpositioner er undertiden indarbejdet i Kreyll navneord.,d=”23c59c77fb”>

Haitian Creole

Origin

zye French les yeux ‘eyes’ diri French du riz ‘rice’ ozetazini French aux Etats-Unis ‘in the United States’ oungan Fon oungan ‘voodoo priest’ bokit English bucket sapat Spanish zapato ‘shoe’ voodoo Éwé and Fon vodu ‘spirit, demon, deity’

zombi W., Afrikansk oprindelse: Kikongo zumbi ‘fetish’; Kimbundu nzambi ‘gud’, oprindeligt navnet på en slange gud, og senere betydningen ‘reanimated lig’ i voodoo-kult

Nedenfor er et par grundlæggende sætninger i Kreyòl:

Nedenfor er Kreyòl tallene 1-10.,>

7
8
9
10
et
to
tre
fire
fem
seks
sæt
otte
ni
ti

du Skriver

Forsøg på at skrive det Sprog, som daterer tilbage til det 18 århundrede, men på grund af sin lave status i Haiti, der ikke er skrevet i det, og fransk forblev det sprog, læse-og skrivefærdigheder., Der var flere konkurrerende ortografier, alle baseret på de franske ortografiske traditioner, der ikke nøjagtigt repræsenterede Kreylls lydsystem. Det første skrivesystem uafhængigt af fransk blev udviklet i 1940 ‘ erne. det var baseret på det internationale fonetiske alfabet. I 1950 ‘ erne blev systemet ændret til at omfatte ændringer, der bragte Krey .l-ortografi tættere på fransk. Denne ændrede ortografi blev brugt indtil 1975, da en ny ortografi, der kombinerede de to systemer, blev udviklet. Det anvender en konsekvent en lyd-et symbol korrespondance., Dette stavesystem blev formelt godkendt af den haitianske regering i 1979. I dag er de fleste haitiske sprogmaterialer skrevet ved hjælp af denne ortografi.

Tag et kig på artikel 1 i Verdenserklæringen om Menneskerettigheder i Kreyll og på fransk.

Kreyòl
Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou nou aji youn ak yon lespri fwatènite.,
fransk
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité da et droits. Ils sont doues de raison et de samvittighed et doivent agir les uns envers les autres dans fn ‘ esprit de fraternité.
Dansk
Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle mod hinanden i en ånd af broderskab.

På trods af de seneste bestræbelser på at øge læsefærdighedsgraden i Kreyll har fremskridtene været langsomme., Selvom eksperter er enige om, at det er lettere at blive læse på ens første sprog, ser mange haitiere ikke værdien af at blive læse i Krey .l. Derudover mangler der lærebøger i Kreyll og lærere, der er villige til at undervise i Kreyll-færdigheder, selvom situationen er blevet bedre.Haiti har produceret kendte forfattere og digtere, der udelukkende skrev på fransk. Men med anerkendelsen af Kreyll som officielt sprog bliver der skrevet romaner, digte og skuespil i det. I 1975 skrev Franketienne de .afi, den første roman skrevet helt i Krey .l.,

vidste du det?

engelsk har lånt et par ord fra Krey .l. De fleste af disse ord har at gøre med de religiøse traditioner i Haiti.,

mambo kendt som navnet på en dans, ordet kommer fra Kreyòl navn for voodoo præstinde
voodoo/voodou fra Kreyòle, fra Fon/Éwé ord for ånd
zombie oprindelig navnet på en slange gud, og senere betydningen ‘reanimated lig’ i voodoo-kult, fra Kikongo zumbi’fetish’