på en dejlig morgen for ikke længe siden sprang jeg over min gård til min bil og opdagede en note på forruden. Noten begyndte у!!!! (Freak!) og fortsatte-med efter min mening en overdreven brug af udråbstegn og ikke-normativt leksikon — at give forfatterens samlede dårlige indtryk af mine mentale evner og moralske standarder. Min forbrydelse? Jeg parkerede min bil forkert. Da jeg har parkeret den, ligesom alle andre, ikke blokerer nogen biler eller hindrer trafikken, jeg chalked op til весеннее обострение (forår freak out), kastede den note, og gik på min lystige måde.,

men senere spurgte nogen mig: hvorfor у???? Hvorfor ikke endnu et nedsættende udtryk? Og jeg indså, at hvad verden virkelig har brug for, er en guide til almindelige russiske fornærmelser, grimme navne og slangy forbandelser.

Nå, det og en ny verdensøkonomisk orden.

у.. is er et fint ord at starte med. En udløber af verbet р…. ((at føde), dens primære betydning er en person med nogle fysiske eller mentale deformitet eller svækkelse. Du kan høre denne betydning i udtrykket в семье не без урода (der er et sort får i hver familie)., I litterære sprog, du kan komme på tværs моральный урод — en moralsk idiot, en person, hvis moralske forstand er deforme eller ikke-eksisterende.

i dagligdags russisk, kan у.. can betyde en meget grim person — uattraktiv til det punkt, deformitet:…………………— – – – -…,,……………………. (Supermodeller er et freak Sho. — folk, du ikke engang kan se på uden at græde.) Eller det kan betyde en person, der er en fuldstændig imbecile, en freak af naturen. Det er tilsyneladende, hvad jeg var i min gård — en jerk for dum til at parkere sin bil rigtigt.,når vi bevæger os til højre, kommer vi til у…..,, et ord, der er forbundet med en anden fødselsulykke. Den første betydning, nu arkaisk, er en mutt — et blandet race dyr. У него была собака, кажется ублюдок из породы бульдогов. (Han havde en hund — jeg synes, det var en bulldog-blanding.), Der førte til en anden, mindre ordentlig betydning — et illegitimt barn. Med tiden blev det forvandlet til at betyde en ægte bastard — en base, grusom person med dyreinstinkter.,

Dette er ordet at nå frem til, når du ser børn plage et dyr eller en ga .illionær CEO skære arbejdstager fordele med den ene hånd, da han lommer en uanstændigt stor bonus med den anden. В чём разница между адвокатом и свиньей? Первое — это безмозглый, уродливый, гнусный ублюдок. А второе — всего лишь домашнее животное. (Hvad er forskellen mellem en advokat og en gris? Den førstnævnte er en hjerneløs, modbydelig, modbydelig bastard. Sidstnævnte er bare et barnyard dyr.,)

hvis nogen virkelig er et modbydeligt monster, kan du kalde ham en в—… – – – men for din egen sikkerhed sige det bag ryggen og meget stille. В is is is is is is er en degenereret – den slags væsen et moderdyr opgiver, fordi hun ved, at han vil vokse til noget unormalt og uhyrligt. Они вели себя как волки в овчарне, эти выродки, отбросы общества. (De opførte sig som ulve i en fårepen, disse monstre — samfundets bundfald.)

eksempler? AK, bare læse de daglige overskrifter overalt i verden.

Michele A., Berdy, en Moskva – baseret oversætter og tolk, er forfatter til “The Russian Wordord ‘s Worthorth” (Glas), en samling af hendes kolonner.