v současné době pracuji na etnografické výzkumné studii. V rámci práce na tom musím pozorovat a porovnávat rozdíly mezi kulturami a uvnitř, podobně jako tento kurz. Nedávno jsem se začal zabývat vztahem mezi kulturou a jazykem. Jazyk může být odrazem hodnot kultury a může poskytnout hlubší pochopení páteře kultury. Příklad, který nejlépe maluje obraz, je v židovské kultuře slovo „Shalom“ je víceúčelové., Obvykle se používá jako pozdrav, ale také je přeložen do míru. Je to jedno slovo, které nese spoustu konotace, která dává nahlédnout do toho, co židovská kultura má drahá. Ve srovnání s Japonskem má mnoho variant pozdravu „Ahoj“, které se liší podle vhodnosti v závislosti na situacích.
Japonská kultura má silnou víru v respekt, což je ukázáno v tom, kolik různých způsobů, jak pozdravit, existuje. Při oslovování konkrétních lidí je přijatelnější více verzí hello než ostatní. Pro lidi z jiných kultur, kteří se snaží přizpůsobit, může být snadné vytvářet kulturní gaffy., Nejběžnější a všeobecně známý japonských pozdravů je „moshi moshi“, ale to je nejvíce neformální pozdravy, a je obvykle vhodné použít pouze mezi rodinou a blízkými přáteli. Moshi Moshi se obvykle používá při vyzvedávání telefonních hovorů, ale může být použit i v reálném životě – obvykle, pokud někdo zónuje nebo upoutá něčí pozornost.
existuje nějaké folklórní pozadí, proč se moshi opakuje dvakrát jako „moshi moshi“ na rozdíl od „moshi“ (Richey 2015)., Existují výroky, že duchové jsou schopni říci moshi pouze jednou, takže pokud někdo řekl moshi jen jednou, je pravděpodobné, že přijímač této zprávy může být trochu vystrašený (Richey 2015). Další zázemí pro moshi moshi je zakořeněno ve společném japonském folklóru kitsune nebo magických tvarových lišek, které jsou běžné v pohádkách (Richey 2015). Tyto lišky jsou zvláště spojování, ale legenda má, že nejsou schopni mluvit plná slova, a bude mít zvláštní potíže vyslovovat moshi moshi (Richey 2015).
Moshi Moshi je v obchodních rozhovorech nepřijatelný., To je považováno za hrubé, protože se jedná o zkrácenou frázi, příliš uvolněnou a Příležitostnou, aby byla vhodná v profesionálním prostředí. Alternativní pozdravy, které by mohly být použity, jsou „Ano, nebo Ahoj“, „děkuji vám za zavolání“, „obdržel jsem váš forwarded call“, nebo dokonce s to „vážím si všeho, co pro nás udělali“ (Richey 2015). Tam je silný důraz na identifikaci, kdo je na telefonu a společnost, kterou zastupujete, aby zajistily, že nejsou žádné mix ups, a ujistěte se, že konverzace probíhá tak hladce, jak je to možné.,
má smysl, že kultura, která je tolik zakořeněna v respektu a uznání, má tolik pozdravů, aby rozlišovala mezi profesionálními a osobními vztahy. Je důležité zůstat uctivý vůči všem a projevovat uznání těm, kde je to splatné.