Byenvini-Welcome

Haitská kreolština (Kreyòl ayisyen) hovoří na Haiti všemi svými 7 miliony lidí. Mluví se také na Bahamách, Kanadě, Kajmanských ostrovech, Dominikánské republice, Francii, Francouzské Guyaně, Guadeloupe, Portoriku a USA (Ethnologue). Je založen na francouzštině a na afrických jazycích, kterými mluví otroci přivedení ze západní Afriky, aby pracovali na plantážích. Často je nesprávně popsán jako francouzský dialekt nebo jako“zlomená francouzština“., Ve skutečnosti je to jazyk sám o sobě s vlastní výslovností, gramatikou, slovní zásobou a pragmatikou.

Stav

I když Kreyòl je jazyk, kterým mluví všechny Haiti občany, a i když to byla uznána v roce 1961 jako Haiti úřední jazyk spolu

francouzsky, se i nadále těší menší prestiž než francouzské. Dokonce i poté, co se Haiti v roce 1804 osamostatnilo od Francie, byla francouzština i nadále prestižním jazykem vlády a moci., Není divu, že francouzsky mluví spíše městská elita, která tvoří asi 8-10% populace Haiti. Kromě toho byly městské francouzské školy privilegovány nad venkovskými školami založenými na Kreyòlu.

tisková média v Kreyòlu byla omezena regionálními a sociálními změnami v jazyce a pravopisu. Noviny jsou mimo dosah mnoha občanů kvůli jazykovým rozdílům, negramotnosti a nákladům. V Kreyòlu vysílá jen několik televizních stanic. Rádio je nejdůležitějším prostředkem komunikace, který poskytuje Haiťanům způsob, jak zůstat informováni., Ve velkých krajanských haitských komunitách v New Yorku, Miami a Bostonu je Kreyòl předmětem výuky a používá se také k výuce předmětu na základních a středních školách.,

Nářečí

Kreyòl má tři hlavní geografické dialekty, a to není neobvyklé pro Haiťanů mluvit více než jeden z nich:

  • Severní dialekt, mluvený v Cap-Haitien, druhý největší Haitské město;
  • Centrální dialekt, píše se v metropolitní oblasti Port-au-Prince, hlavního města Haiti;
  • Jižní dialekt mluvený v oblasti Cayes, důležité město v jižní části Haiti.

kromě toho, existuje kontinuum sociální variace s Kreyòl v extrému, který je nejblíže k francouzské a populární, projev, který je nejdál od něj., To je ilustrováno ve dvou verzích článku 1 Všeobecné deklarace lidských práv.

jazyk
položky / Artik 1
všichni lidé se rodí svobodní a rovní v důstojnosti a právech. Máme důvod a svědomí a měli bychom jednat vůči jednomu s duchem bratrství.

populární
Článek 1
všichni lidé na Zemi je také zdarma. Všichni mají stejnou hodnotu (v očích společnosti), všichni lidé mají stejná práva před zákonem. Každý se rodí se zdravým rozumem, všichni se rodí se svědomím a jeden je navržen tak, aby zacházel s druhým jako s bratrem a sestrou.,

Struktura

Zvukový systém

Lingvisté se neshodují na jedné popis zvuk systému Kreyòl, protože regionální a sociální rozdíly ve výslovnosti. Řeč městských obyvatel v Port-au-Prince, hlavním městě Haiti, zejména těch, kteří znají francouzštinu, má tendenci být podobnější francouzštině než projev venkovských řečníků.

gramatika

Kreyòl gramatika se výrazně liší od gramatiky francouzštiny.,

podstatná jména

  • Kreyòl podstatná jména jsou označena číslem přidáním přípony-yo, např. liv ‚book — – livyo ‚books‘, mashin ‚car — – mashinyo’cars‘.
  • držení je vyjádřeno umístěním držitele po posedlý, např., chat Marie ‚Marie‘ s cat‘.
  • Kreyòl má neomezenou článek, který předchází podstatné jméno a definitivní článku, který následuje podstatné jméno, stejně jako jeden demonstrativní zájmeno sa „to“, které následuje podstatné jméno.,
yon mashin auto
mashin la auto
mashin sa /auto

Zájmena

Zájmena jsou označeny pro osobu a číslo. Neexistuje žádný rozdíl mezi osobními, přímými a nepřímými a majetkovými zájmeny. Některé jsou francouzského původu, jiné nejsou.,

lásko já, mě, moje
ou vy, váš (singulární)
li on, ona, ono, jeho, její, jeho
nou my, nás, naše
vy, váš (množné číslo)
yo jsou, je, jejich

Tyto zájmena mohou být smluvně, např. Machte yon liv ‚, koupila jsem si knížku‘.

slovesa

neexistuje žádná dohoda o předmětu a slovesu a neexistují žádné slovesné časy samy o sobě., Místo toho Kreyòl používá systém značek, které předcházejí slovesu, k označení napjatosti. Například částice te označuje minulý čas, ap označuje progresivní a pral (e) označuje budoucnost. Přítomný čas není označen.

Mwen fe manje.
Marie fe manje.
Marie ak Pierre fe manje.
dělám jídlo.
Marie dělá jídlo.
Marie a Pierre dělají jídlo.
Marie te marye mwa pase. Marie se minulý měsíc vdala.
Pierre ap monte bisiklet., Pierre jede na kole.
Marie ak Pierre pral chante pita. Marie a Pierre budou zpívat později.

spona slovesa “ být “ je vyjádřena v Kreyòl slovy o sobě a vy, například, Li se fre lásko ‚je to můj bratr, Koman ou ye? Jak se máš? „

slovní zásoba

většina slovní zásoby Kreyòl je odvozena z francouzštiny. Kreyòl má také mnoho vypůjčených slov z angličtiny, španělštiny a z Niger-Konžských jazyků, jako jsou Wolof, Fon a Éwé., Francouzské články a dokonce i předložky jsou někdy začleněny do podstatných jmen Kreyòl.,d=“23c59c77fb“>

Haitian Creole

Origin

zye French les yeux ‘eyes’ diri French du riz ‘rice’ ozetazini French aux Etats-Unis ‘in the United States’ oungan Fon oungan ‘voodoo priest’

bokit English bucket sapat Spanish zapato ‘shoe’ voodoo Éwé and Fon vodu ‘spirit, demon, deity’ zombi W., Afrického původu: Kikongo zumbi ‚fetiš‘; Kimbundu nzambi „bůh“, původně název hadí bůh, později význam ‚oživlá mrtvola‘ ve voodoo kult

Níže jsou uvedeny některé základní věty v Kreyòl:

Níže jsou Kreyòl číslice 1-10.,>

7
8
9
10
šest
osm
devět
deset

Psaní

Pokusy o zápis Jazyka se datuje do 18. století, ale kvůli jeho nízké postavení v Haiti málo bylo v něm napsáno, a francouzština zůstala jazykem gramotnosti., Existovalo několik konkurenčních ortografií, vše založené na pravopisných tradicích francouzštiny, které přesně nepředstavovaly Zvukový systém Kreyòl. První systém psaní nezávislý na francouzštině byl vyvinut ve 40. letech.byl založen na mezinárodní fonetické abecedě. V 50. letech byl systém upraven tak, aby zahrnoval změny, které přiblížily pravopis Kreyòl k pravopisu francouzštiny. Tato modifikovaná ortografie byla použita až do roku 1975, kdy byla vyvinuta nová ortografie, která kombinovala oba systémy. Využívá konzistentní jeden zvuk-jeden symbol korespondence., Tento pravopisný systém byl formálně schválen haitskou vládou v roce 1979. Dnes je většina haitských jazykových materiálů psána pomocí této ortografie.

podívejte se na Článek 1 Všeobecné Deklarace Lidských Práv v Kreyòl a ve francouzštině.

Kreyòl
Tout dr fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou nou youn ak yon lespri fwatènite.,
francouzské
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doues de raison et de svědomí et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
English
všechny lidské bytosti se rodí svobodné a rovné v důstojnosti a právech. Jsou obdařeni rozumem a svědomím a měli by jednat k sobě v duchu bratrství.

i Přes nedávné úsilí o zvýšení míry gramotnosti v Kreyòl, byl pomalý pokrok., Ačkoli odborníci souhlasí s tím, že je snazší stát se gramotným v prvním jazyce, mnoho Haiťanů nevidí hodnotu stát se gramotným v Kreyòlu. Kromě toho je v Kreyòlu nedostatek učebnic a učitelů ochotných učit gramotnost Kreyòl, i když se situace zlepšuje.

Haiti produkovalo známé spisovatele a básníky, kteří psali výhradně ve francouzštině. Nicméně, s uznáním Kreyòl jako oficiální jazyk, romány, básně a hry jsou psány v něm. V roce 1975 napsal Franketienne Dezafi, první román napsaný výhradně v Kreyòlu.,

Věděli jste to?

angličtina si vypůjčila pár slov od Kreyòl. Většina těchto slov má co do činění s náboženskými tradicemi Haiti.,

mambo známé jako jméno tance, slovo pochází z Kreyòl název pro voodoo kněžku
voodoo/voodou od Kreyòle, z Fon/Éwé slovo pro ducha
zombie původně jméno hadí bůh, později význam ‚oživlá mrtvola‘ ve voodoo kult, z Kikongo zumbi’fetish‘